57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do not tell mom to me! Thank God that  Tradução - 57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do not tell mom to me! Thank God that  Português como dizer

57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do



576
00:33:28,445 --> 00:33:31,900
Do not tell mom to me! Thank God that we 'Baptists' ...

577
00:33:31,901 --> 00:33:33,550
and we can deal with the devil.

578
00:33:37,940 --> 00:33:40,500
When I say I love you ...

579
00:33:40,501 --> 00:33:41,690
Hey! John Boys!

580
00:33:42,100 --> 00:33:43,160
Have a nice day.

581
00:33:43,161 --> 00:33:45,170
It is a day to remember.

582
00:33:45,500 --> 00:33:46,705
Where is Miss Meimy and Miss Emily?

583
00:33:46,706 --> 00:33:48,925
They put the finishing touches on the house for the party.

584
00:33:49,085 --> 00:33:51,268
- My God, see if they want help. - Yes sir.

585
00:34:02,305 --> 00:34:06,250
I hope cousin Cora to come. Remember how much fun it was ...

586
00:34:06,251 --> 00:34:08,080
he came and stayed when dad died?

587
00:34:08,081 --> 00:34:11,658
The cousin Cora will undoubtedly come. Washington ...

588
00:34:11,659 --> 00:34:13,318
It's not too far.

589
00:34:13,667 --> 00:34:17,395
What I'm dying to see is the cousin Tairooun.

590
00:34:17,705 --> 00:34:21,088
I thought that this was limited.

591
00:34:21,089 --> 00:34:24,805
Oh! The cousin Tairooun was completely insurmountable.

592
00:34:25,250 --> 00:34:28,040
It was known to all those in the neighborhood who was ...

593
00:34:28,041 --> 00:34:30,294
the more suspect because it left such an impression ...

594
00:34:30,295 --> 00:34:31,860
leaving that area.

595
00:34:32,471 --> 00:34:34,800
I would love to be exempt from this impression.

596
00:34:34,801 --> 00:34:37,245
Well, do not abandon hope.

597
00:34:37,246 --> 00:34:39,300
Perhaps the cousin Tairooun now leads hither ...

598
00:34:39,301 --> 00:34:41,300
beyond the county of Buckingham.

599
00:34:43,597 --> 00:34:46,406
- Anything else I can do? - Oh! John Boys, we need ...

600
00:34:46,407 --> 00:34:48,739
water from the brook. - Dad always used to make ...

601
00:34:48,740 --> 00:34:50,570
recipe with water from the brook.

602
00:34:50,571 --> 00:34:51,780
And the good thing is and Baldwin ...

603
00:34:51,781 --> 00:34:53,600
still do. - The water from the creek comes!

604
00:34:53,601 --> 00:34:55,800
Dad always took from his own particular area.

605
00:34:56,640 --> 00:34:58,550
I'm afraid I can not know who is, Miss Meimy.

606
00:34:58,665 --> 00:35:01,014
There are several trails on the river ...

607
00:35:01,015 --> 00:35:03,785
but you will recognize because there is a bucket hanging,

608
00:35:03,786 --> 00:35:06,477
from the branch of a tree. - Well, I'll find him, lady.

609
00:35:06,478 --> 00:35:10,535
And John Boy, dad always put it here in a pitcher ...

610
00:35:10,536 --> 00:35:12,133
you will find the garage.

611
00:35:44,303 --> 00:35:45,510
Cousin Homer!

612
00:35:51,914 --> 00:35:53,053
Cousin Homer!

613
00:36:16,066 --> 00:36:18,400
I hope everyone can bring their children.

614
00:36:18,401 --> 00:36:20,695
We will not reconnect without children.

615
00:36:21,937 --> 00:36:25,431
Oh! John Boy, did you bring the water from the stream?

616
00:36:26,912 --> 00:36:29,881
Yes lady brought it, but my father's truck is missing.

617
00:36:29,882 --> 00:36:31,610
Oh! I was going to tell you about it.

618
00:36:31,611 --> 00:36:34,245
The cousin Homer Lee borrowed but there is something ...

619
00:36:34,246 --> 00:36:36,000
that to worry about. You fill ...

620
00:36:36,001 --> 00:36:37,860
gasoline to be used.

621
00:36:38,940 --> 00:36:40,500
He said that he would go?

622
00:36:40,501 --> 00:36:43,090
You know how careful the cousin Homer Lee is.

623
00:36:43,091 --> 00:36:45,213
He decided to check the train station ...

624
00:36:45,214 --> 00:36:47,144
beyond the city to see if some of the Baldwin ...

625
00:36:47,145 --> 00:36:49,370
They arrived early reconnecting.

626
00:36:51,705 --> 00:36:54,840
Miss Meimy, remember the one hundred forty-four glass jars ...

627
00:36:54,841 --> 00:36:56,503
the recipe you made?

628
00:36:56,504 --> 00:36:58,406
Insured in-room storage.

629
00:36:59,020 --> 00:36:59,922
Yes.

630
00:37:00,567 --> 00:37:03,400
Well ... maybe to go and check them for sure.

631
00:37:25,654 --> 00:37:28,335
Do not just stand there sister, what's in there?

632
00:37:28,954 --> 00:37:32,850
Nothing sister, all jars with recipe simply disappeared.

633
00:37:42,018 --> 00:37:44,020
'Ic, can I use your phone for a minute?

634
00:37:44,484 --> 00:37:46,300
- There in the wall, John Boy. - Thank you.

635
00:37:54,185 --> 00:37:55,540
I do not know how it works.

636
00:37:57,610 --> 00:37:59,960
How is your life John Boy?

637
00:37:59,961 --> 00:38:01,500
We never had a home phone.

638
00:38:01,501 --> 00:38:03,695
I have never worked this thing again.

639
00:38:05,958 --> 00:38:08,290
Okay, I will show you how to function. The first thing ...

640
00:38:08,291 --> 00:38:09,866
you need to remember is grabbing the headset ...

641
00:38:09,867 --> 00:38:11,205
with the left hand so.

642
00:38:11,206 --> 00:38:13,240
'Don't, I have all day about how I can hold.

643
00:38:13,241 --> 00:38:14,903
I did not know that the issue is life or death.

644
00:38:15,119 --> 00:38:17,960
Okay, grab handle there and turned her sometimes ...

645
00:38:18,339 --> 00:38:20,315
and will speak to Miss Veni Titam ...

646
00:38:20,316 --> 00:38:23,000
and listen to every word you say, who you want to call.

647
00:38:23,001 --> 00:38:24,580
All right. So?

648
00:38:27,700 --> 00:38:30,230
Miss Veni, John Boy Walton here. You Can ...

649
00:38:32,227 --> 00:38:33,718
I'm fine, thanks.

650
00:38:36,100 --> 00:38:38,553
Oh! No, we call on the phone. Call me ...

651
00:38:38,554 --> 00:38:40,600
from the 'don't Gonzi general retail shop.

652
00:38:40,601 --> 00:38:41,601
You, you ...

653
00:38:42,992 --> 00:38:44,667
Oh! It's fine, Miss ...

654
00:38:45,787 --> 00:38:47,421
Yes, wait a minute.

655
00:38:47,422 --> 00:38:49,120
Miss Veni sends her greetings.

656
00:38:49,121 --> 00:38:52,010
- Okay, I appreciate that. - The 'ic the estimates it.

657
00:38:52,011 --> 00:38:54,100
You think you can leave me to talk ...

658
00:38:54,101 --> 00:38:55,760
the sheriff Brinzes, Miss Veni?

659
00:38:56,210 --> 00:38:57,120
Thank you.

660
00:38:57,415 --> 00:38:58,320
The sheriff?

661
00:39:02,818 --> 00:39:05,860
Sheriff! John Boy Walton here.

662
00:39:07,609 --> 00:39:09,102
Do you remember that you told me to call you ...

663
00:39:09,103 --> 00:39:11,233
if the cousin Homer Lee Baldwin do something strange?

664
00:39:11,937 --> 00:39:12,978
He did.

665
00:39:13,923 --> 00:39:17,112
The cousin Homer Lee hundred forty-four glass jars ...

666
00:39:17,113 --> 00:39:19,520
the recipe and my father's truck, all disappeared.

667
00:39:20,956 --> 00:39:22,700
About half an hour, I guess.

668
00:39:23,517 --> 00:39:25,804
I lost a lot of time, I went up the mountain to convey ...

669
00:39:25,805 --> 00:39:27,326
some water from the brook and ...

670
00:39:28,838 --> 00:39:29,900
Yes sir.

671
00:39:31,440 --> 00:39:33,290
Yes, sir, thank you sir, I appreciate that.

672
00:39:33,689 --> 00:39:34,640
Goodbye.

673
00:39:35,145 --> 00:39:36,630
This placed it there.

674
00:39:37,807 --> 00:39:39,822
You can turn the handle a few times to understand ...

675
00:39:39,823 --> 00:39:41,480
Miss Veni that the conversation ended.

676
00:39:41,481 --> 00:39:43,750
He knows everything because she was listening all the time.

677
00:39:45,611 --> 00:39:47,160
John Boy, your father what to say ...

678
00:39:47,161 --> 00:39:48,450
the disappearance of the truck.

679
00:39:50,156 --> 00:39:52,040
I need to find something very soon.

680
00:40:01,997 --> 00:40:05,275
Its not funny. Think one hundred twenty-seven people ...

681
00:40:05,276 --> 00:40:07,700
come and there is no recipe drop in the entire house.

682
00:40:13,755 --> 00:40:16,100
Well, I would remind you that your truck disappeared!

683
00:40:16,377 --> 00:40:17,700
The truck disappeared!

684
00:40:21,868 --> 00:40:23,700
Well, I told you what we will do now!

685
00:40:23,701 --> 00:40:25,140
I would like to know.

686
00:40:25,892 --> 00:40:28,670
I'll just sit here working on this machine.

687
00:40:30,981 --> 00:40:33,327
With so old truck as I saw it with my own eyes ...

688
00:40:33,328 --> 00:40:36,170
not had time to make twenty miles without catch him.

689
00:40:38,100 --> 00:40:40,978
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
57600:33:28, 445--> 00:33:31, 900Não diga a mamãe para mim! Graças a Deus que nós 'Batistas'...57700:33:31, 901--> 00:33:33, 550e nós podemos lidar com o diabo.57800:33:37, 940--> 00:33:40, 500 Quando digo eu te amo... 57900:33:40, 501--> 00:33:41, 690Ei! John Boys!58000:33:42, 100--> 00:33:43, 160Tenha um bom dia.58100:33:43, 161--> 00:33:45, 170É um dia para recordar.58200:33:45, 500--> 00:33:46, 705Onde está Miss Meimy e Miss Emily?58300:33:46, 706--> 00:33:48, 925Eles colocaram os últimos retoques na casa para a festa.58400:33:49, 085--> 00:33:51, 268-Meu Deus, vê se eles querem ajuda. -Sim, senhor.58500:34:02, 305--> 00:34:06, 250Espero que Cora primo para vir. Lembra como era divertido...58600:34:06, 251--> 00:34:08, 080Ele veio e ficou, quando meu pai morreu?58700:34:08, 081--> 00:34:11, 658O primo Cora, sem dúvida, virá. Washington...58800:34:11, 659--> 00:34:13, 318Não é muito longe.58900:34:13, 667--> 00:34:17, 395O que eu estou morrendo para ver é o primo de Tairooun.59000:34:17, 705--> 00:34:21, 088Pensei que este era limitado.59100:34:21, 089--> 00:34:24, 805Ah! O primo Tairooun foi completamente intransponível.59200:34:25, 250--> 00:34:28, 040Ele era conhecido por todos aqueles do bairro que era...59300:34:28, 041--> 00:34:30, 294os mais suspeitam porque ele deixou um impressão tão...59400:34:30, 295--> 00:34:31, 860Embora essa área.59500:34:32, 471--> 00:34:34, 800Eu adoraria ser isentos esta impressão.59600:34:34, 801--> 00:34:37, 245Bem, não abandone a esperança.59700:34:37, 246--> 00:34:39, 300Talvez o Tairooun primo agora leva para cá...59800:34:39, 301--> 00:34:41, 300Além do Condado de Buckingham.59900:34:43, 597--> 00:34:46, 406-Mais alguma coisa que posso fazer? -Oh! John Boys, precisamos...60000:34:46, 407--> 00:34:48, 739água do riacho. -O pai sempre costumava fazer...60100:34:48, 740--> 00:34:50, 570receita com água do riacho.60200:34:50, 571--> 00:34:51, 780E a coisa boa é e Baldwin...60300:34:51, 781--> 00:34:53, 600Ainda faço. -A água do riacho vem!60400:34:53, 601--> 00:34:55, 800Pai sempre tirou de sua própria área particular.60500:34:56, 640--> 00:34:58, 550Receio que eu não posso saber quem é, Miss Meimy.60600:34:58, 665--> 00:35:01, 014Existem várias trilhas no rio...60700:35:01, 015--> 00:35:03, 785Mas você vai reconhecer porque há um balde pendurado,60800:35:03, 786--> 00:35:06, 477desde o galho de uma árvore. -Bem, eu vou encontrá-lo, senhora.60900:35:06, 478--> 00:35:10, 535E John Boy, papai sempre colocá-lo aqui em um jarro...61000:35:10, 536--> 00:35:12, 133Você irá encontrar a garagem.61100:35:44, 303--> 00:35:45, 510Primo de Homer!61200:35:51, 914--> 00:35:53, 053Primo de Homer!61300:36:16, 066--> 00:36:18, 400Espero que cada um pode trazer seus filhos.61400:36:18, 401--> 00:36:20, 695Nós não reconectará sem filhos.61500:36:21, 937--> 00:36:25, 431Ah! John Boy, trouxe a água do fluxo?61600:36:26, 912--> 00:36:29, 881Sim senhora trouxe, mas o caminhão do meu pai está desaparecido.61700:36:29, 882--> 00:36:31, 610Ah! Eu ia falar sobre isso.61800:36:31, 611--> 00:36:34, 245O primo Homer Lee emprestado, mas há algo...61900:36:34, 246--> 00:36:36, 000o que se preocupar. Você enche...62000:36:36, 001--> 00:36:37, 860gasolina a ser usado.62100:36:38, 940--> 00:36:40, 500Ele disse que ele iria?62200:36:40, 501--> 00:36:43, 090Você sabe quão cuidadoso é o primo Homer Lee.62300:36:43, 091--> 00:36:45, 213Ele decidiu verificar a estação de trem...62400:36:45, 214--> 00:36:47, 144Além da cidade para ver se alguns do Baldwin...62500:36:47, 145--> 00:36:49, 370Eles chegaram cedo reconectar.62600:36:51, 705--> 00:36:54, 840Miss Meimy, lembre-se os frascos de vidro cento quarenta e quatro...62700:36:54, 841--> 00:36:56, 503a receita que você fez?62800:36:56, 504--> 00:36:58, 406Segurado na sala de armazenamento.62900:36:59, 020--> 00:36:59, 922Sim.63000:37:00, 567--> 00:37:03, 400Bem... talvez para ir e verificá-los com certeza.63100:37:25, 654--> 00:37:28, 335Não fique lá irmã, o que está lá dentro?63200:37:28, 954--> 00:37:32, 850Nada de irmã, todos os frascos com receita simplesmente desapareceram.63300:37:42, 018--> 00:37:44, 020' Ic, posso usar seu telefone por um minuto?63400:37:44, 484--> 00:37:46, 300-Lá na parede, John Boy. -Obrigado.63500:37:54, 185--> 00:37:55, 540Não sei como funciona.63600:37:57, 610--> 00:37:59, 960Como está sua vida John Boy?63700:37:59, 961--> 00:38:01, 500Nunca tivemos um telefone em casa.63800:38:01, 501--> 00:38:03, 695Nunca trabalhei esta coisa novamente.63900:38:05, 958--> 00:38:08, 290Ok, lhe mostrarei como agir. A primeira coisa...64000:38:08, 291--> 00:38:09, 866Lembra-te que é pegar o fone de ouvido...64100:38:09, 867--> 00:38:11, 205com a mão esquerda então.64200:38:11, 206--> 00:38:13, 240' Não, eu tenho o dia todo sobre como posso segurar.64300:38:13, 241--> 00:38:14, 903Não sabia que a questão é de vida ou morte.64400:38:15, 119--> 00:38:17, 960Ok, agarra bem lá e transformou-a algumas vezes...64500:38:18, 339--> 00:38:20, 315e vai falar com a senhorita Veni Titam...64600:38:20, 316--> 00:38:23, 000e ouvir cada palavra que você diz, quem você quer chamar.64700:38:23, 001--> 00:38:24, 580Está bem. Então?64800:38:27, 700--> 00:38:30, 230Miss Veni, John Boy Walton aqui. É possível...64900:38:32, 227--> 00:38:33, 718Estou bem, obrigado.65000:38:36, 100--> 00:38:38, 553Ah! Não, podemos ligar no telefone. Ligue para mim...65100:38:38, 554--> 00:38:40, 600desde o ' não Gonzi loja geral.65200:38:40, 601--> 00:38:41, 601You, you ...65300:38:42,992 --> 00:38:44,667Oh! It's fine, Miss ...65400:38:45,787 --> 00:38:47,421Yes, wait a minute.65500:38:47,422 --> 00:38:49,120Miss Veni sends her greetings.65600:38:49,121 --> 00:38:52,010- Okay, I appreciate that. - The 'ic the estimates it.65700:38:52,011 --> 00:38:54,100You think you can leave me to talk ...65800:38:54,101 --> 00:38:55,760the sheriff Brinzes, Miss Veni?65900:38:56,210 --> 00:38:57,120Thank you.66000:38:57,415 --> 00:38:58,320The sheriff?66100:39:02,818 --> 00:39:05,860Sheriff! John Boy Walton here.66200:39:07,609 --> 00:39:09,102Do you remember that you told me to call you ...66300:39:09,103 --> 00:39:11,233if the cousin Homer Lee Baldwin do something strange?66400:39:11,937 --> 00:39:12,978He did.66500:39:13,923 --> 00:39:17,112The cousin Homer Lee hundred forty-four glass jars ...66600:39:17,113 --> 00:39:19,520the recipe and my father's truck, all disappeared.66700:39:20,956 --> 00:39:22,700About half an hour, I guess.66800:39:23,517 --> 00:39:25,804I lost a lot of time, I went up the mountain to convey ...66900:39:25,805 --> 00:39:27,326some water from the brook and ...67000:39:28,838 --> 00:39:29,900Yes sir.67100:39:31,440 --> 00:39:33,290Yes, sir, thank you sir, I appreciate that.67200:39:33,689 --> 00:39:34,640Goodbye.67300:39:35,145 --> 00:39:36,630This placed it there.67400:39:37, 807--> 00:39:39, 822Você pode girar o punho algumas vezes para entender...67500:39:39, 823--> 00:39:41, 480Miss Veni que a conversa terminou.67600:39:41, 481--> 00:39:43, 750Ele sabe tudo, porque ela estava ouvindo o tempo todo.67700:39:45, 611--> 00:39:47, 160John Boy, seu pai o que dizer...67800:39:47, 161--> 00:39:48, 450o desaparecimento do caminhão.67900:39:50, 156--> 00:39:52, 040Eu preciso encontrar algo muito em breve.68000:40:01, 997--> 00:40:05, 275Não é engraçado. Acho que as pessoas de cento vinte e sete...68100:40:05, 276--> 00:40:07, 700Venha e não há nenhuma queda de receita em toda a casa.68200:40:13, 755--> 00:40:16, 100Bem, gostaria de relembrar que o seu caminhão desapareceu!68300:40:16, 377--> 00:40:17, 700O caminhão desapareceu!68400:40:21, 868--> 00:40:23, 700Bem, eu disse a você o que vamos fazer agora!68500:40:23, 701--> 00:40:25, 140Eu gostaria de saber.68600:40:25, 892--> 00:40:28, 670Vai ficar sentado a trabalhar nesta máquina.68700:40:30, 981--> 00:40:33, 327Com caminhão tão velho como eu vi com meus próprios olhos...68800:40:33, 328--> 00:40:36, 170Não tive tempo de fazer vinte milhas sem pegá-lo.68900:40:38, 100--> 00:40:40, 978
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: