16300:11:54,761 --> 00:11:57,041and his eyes tired of seeing and ...16 Tradução - 16300:11:54,761 --> 00:11:57,041and his eyes tired of seeing and ...16 Português como dizer

16300:11:54,761 --> 00:11:57,041and

163
00:11:54,761 --> 00:11:57,041
and his eyes tired of seeing and ...

164
00:11:57,042 --> 00:11:59,225
perhaps could be installed somewhere.

165
00:12:00,107 --> 00:12:02,150
You think you are lazy, John Boy?

166
00:12:04,201 --> 00:12:06,777
He helped with the hay without his request.

167
00:12:07,954 --> 00:12:10,060
Sure is filled with questions.

168
00:12:11,335 --> 00:12:13,334
Well, a bunch of young people 'wanted to travel ...

169
00:12:13,335 --> 00:12:14,800
these days if they could.

170
00:12:15,557 --> 00:12:20,732
Yes. My weakness. Traveling forty miles a day ...

171
00:12:20,733 --> 00:12:22,060
to find a job and get paid less ...

172
00:12:22,061 --> 00:12:23,400
fifty cents an hour.

173
00:12:24,143 --> 00:12:25,284
Yes.

174
00:12:25,943 --> 00:12:28,930
I know, hard times, if I could.

175
00:12:29,896 --> 00:12:31,427
My guess, James is just busy making ...

176
00:12:31,428 --> 00:12:33,339
something other than what they get used.

177
00:12:34,249 --> 00:12:36,630
As record many old songs.

178
00:12:37,887 --> 00:12:40,299
Do you think that the songs need to be recorded?

179
00:12:40,589 --> 00:12:42,060
He believes that.

180
00:12:45,364 --> 00:12:46,930
It's a boy with nice manners.

181
00:12:51,153 --> 00:12:53,587
- Ready for bed, Mary Ellen. - Yes.

182
00:12:57,727 --> 00:13:00,961
I just wanna tell you sorry dad and I tolerate that,

183
00:13:00,962 --> 00:13:02,550
I'm irreverent.

184
00:13:03,559 --> 00:13:04,816
This is over.

185
00:13:05,815 --> 00:13:07,180
Can I kiss you goodnight?

186
00:13:08,097 --> 00:13:10,144
I could not sleep without it.

187
00:13:16,075 --> 00:13:18,722
You grow up before you know it, Mary Ellen.

188
00:13:24,956 --> 00:13:26,800
Look at the stars.

189
00:13:28,050 --> 00:13:31,002
You know, the stars are so far away on the time of life ...

190
00:13:31,003 --> 00:13:33,755
what we have here. These are all blown up.

191
00:13:34,950 --> 00:13:36,190
Disappear.

192
00:13:37,389 --> 00:13:40,130
It is what I feel, seeing things that I want to see ...

193
00:13:40,131 --> 00:13:42,090
and do things they want to do.

194
00:13:43,110 --> 00:13:46,300
When it's time to grow up, you will not be here.

195
00:13:57,532 --> 00:13:58,960
Goodnight John Boy.

196
00:13:59,485 --> 00:14:00,800
Good night, Mary Ellen.

197
00:14:07,177 --> 00:14:09,225
Dad, maybe Mary Ellen could get James ...

198
00:14:09,226 --> 00:14:11,686
over Stis Mandy Gkormely. I'm sure it will be ...

199
00:14:11,687 --> 00:14:13,100
real trip for her.

200
00:14:13,101 --> 00:14:14,370
I can not do that, son.

201
00:14:14,371 --> 00:14:16,910
An orchard full of ripe apples waiting for us.

202
00:14:19,902 --> 00:14:22,255
Yes. Retire too.

203
00:14:23,000 --> 00:14:24,821
- Good night, Mom. - Goodnight, John Boy.

204
00:14:24,822 --> 00:14:26,247
- Dad. - Goodnight.

205
00:14:28,565 --> 00:14:29,702
You know, Dad ...

206
00:14:30,905 --> 00:14:33,497
I know Mary Ellen what she means about those stars.

207
00:14:39,482 --> 00:14:40,447
Good night.

208
00:15:00,020 --> 00:15:00,915
John ...

209
00:15:02,300 --> 00:15:03,810
why do not you let it go?

210
00:15:08,088 --> 00:15:09,800
I tell her in the morning.

211
00:15:14,705 --> 00:15:17,041
To be sure that tomorrow will gather apples ...

212
00:15:17,398 --> 00:15:18,820
Dad should let Mary Ellen show ...

213
00:15:18,821 --> 00:15:20,860
to Jamie the way over to Mandy Gkormely.

214
00:15:21,466 --> 00:15:23,270
We saw follow us here Mandy song.

215
00:15:23,271 --> 00:15:25,640
I sing all day if someone sit down and listen.

216
00:15:26,278 --> 00:15:32,492
I was born in eastern unspoilt area ...

217
00:15:32,493 --> 00:15:37,926
in South Carolina did not do wrong.

218
00:15:37,927 --> 00:15:43,345
Where I met a very nice maid ...

219
00:15:43,346 --> 00:15:49,278
name and age I do not know.

220
00:15:49,608 --> 00:15:55,847
The hair has a bright color ...

221
00:15:55,848 --> 00:16:00,802
and her lips were red like a ruby.

222
00:16:00,803 --> 00:16:07,486
In her breasts, wondering why the krinenia ...

223
00:16:07,487 --> 00:16:13,809
there I want to touch my head.

224
00:17:48,976 --> 00:17:50,540
I think I broke.

225
00:17:56,685 --> 00:17:57,950
Yes.

226
00:17:58,487 --> 00:18:02,228
You go to the doctor immediately. Remove it carefully, remove.

227
00:18:02,229 --> 00:18:03,790
Calmly, come on.

228
00:18:08,338 --> 00:18:10,055
Father, you will get him, come on.

229
00:18:13,000 --> 00:18:15,662
- Calmly. - I'm sorry, Dad.

230
00:18:20,786 --> 00:18:22,195
Stand back, stand back.

231
00:18:39,283 --> 00:18:42,340
Hold John Boys. We'll be at the hospital soon.

232
00:18:43,393 --> 00:18:45,525
Not really beaten as badly.

233
00:18:49,607 --> 00:18:52,180
How we want to finish picking those apples?

234
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
The day after tomorrow.

235
00:19:20,456 --> 00:19:23,170
We heard from Mandy and sang as if you knew already.

236
00:19:23,171 --> 00:19:24,350
You need practice.

237
00:19:25,034 --> 00:19:26,585
Now, stop right there.

238
00:19:27,124 --> 00:19:28,330
I want to delineate.

239
00:19:29,741 --> 00:19:30,717
All right.

240
00:19:32,387 --> 00:19:35,362
Just relax, and do not move around.

241
00:19:39,256 --> 00:19:42,995
Winter is coming, squirrels gather, it bothers me.

242
00:19:43,904 --> 00:19:46,626
- A whole lot of people like that. - Too many.

243
00:19:47,127 --> 00:19:49,015
What's wrong if pick a rainy day.

244
00:19:49,868 --> 00:19:52,928
Today mean it is wrong. So many people are concerned,

245
00:19:52,929 --> 00:19:54,819
about tomorrow rain, expecting to enjoy ...

246
00:19:54,820 --> 00:19:56,040
today's sunshine.

247
00:19:57,486 --> 00:19:59,200
My parents are like that.

248
00:19:59,965 --> 00:20:01,109
Not you;

249
00:20:01,468 --> 00:20:02,740
I do not want to be.

250
00:20:03,542 --> 00:20:05,187
Not that I do not watch the sunset, but ...

251
00:20:05,188 --> 00:20:08,140
I admire the view to be with the sun rising.

252
00:20:08,701 --> 00:20:09,690
Yes.

253
00:20:10,927 --> 00:20:12,176
I don 't like it?

254
00:20:12,738 --> 00:20:14,915
No. I come from the sea, the glittering sea ...

255
00:20:15,171 --> 00:20:17,833
and I watched the sun glides over the waves ...

256
00:20:18,150 --> 00:20:19,609
having the golden vividness.

257
00:20:20,169 --> 00:20:22,191
I had a terrible coming, Mary Ellen. Do sawn ...

258
00:20:22,192 --> 00:20:23,850
trees the size of your house.

259
00:20:24,105 --> 00:20:26,090
And are blooming two blocks below.

260
00:20:26,950 --> 00:20:28,533
This was the coastal bay.

261
00:20:28,810 --> 00:20:30,620
And even in Paris, France.

262
00:20:31,796 --> 00:20:33,500
You know, you can live there without stress ...

263
00:20:33,501 --> 00:20:35,240
with white wine and cheese.

264
00:20:35,929 --> 00:20:37,636
And with chestnuts on the trees.

265
00:20:37,637 --> 00:20:39,992
They send so many blossoms between your walking,

266
00:20:39,993 --> 00:20:41,435
It looks like snow.

267
00:20:42,447 --> 00:20:44,060
I liked to see it.

268
00:20:49,921 --> 00:20:51,760
Well, here you are here!

269
00:20:54,610 --> 00:20:55,820
That's me;

270
00:20:57,544 --> 00:20:59,125
You are a flower, Mary Ellen.

271
00:21:01,283 --> 00:21:02,940
You mean that I am so nice?

272
00:21:04,204 --> 00:21:05,920
This does not make nice, just being.

273
00:21:15,343 --> 00:21:16,415
Mary Ellen!

274
00:21:17,844 --> 00:21:19,
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
16300:11:54, 761--> 00:11:57, 041e os olhos cansados de ver e...16400:11:57, 042--> 00:11:59, 225Talvez poderia ser instalado em algum lugar.16500:12:00, 107--> 00:12:02, 150Você acha que você é preguiçoso, John Boy?16600:12:04, 201--> 00:12:06, 777Ele ajudou com o feno sem sua solicitação.16700:12:07, 954--> 00:12:10, 060Claro que é cheia de perguntas.16800:12:11, 335--> 00:12:13, 334Bem, um bando de jovens ' queria viajar...16900:12:13, 335--> 00:12:14, 800hoje em dia se pudessem.17000:12:15, 557--> 00:12:20, 732Sim. Minha fraqueza. Viajando a quarenta milhas por dia...17100:12:20, 733--> 00:12:22, 060para encontrar um emprego e ter pago menos...17200:12:22, 061--> 00:12:23, 400Cinqüenta centavos por hora.17300:12:24, 143--> 00:12:25, 284Sim.17400:12:25, 943--> 00:12:28, 930Sei, é difícil vezes, se eu pudesse.17500:12:29, 896--> 00:12:31, 427Meu palpite é que James é apenas ocupado fazendo...17600:12:31, 428--> 00:12:33, 339algo que não seja o que eles se usado.17700:12:34, 249--> 00:12:36, 630Como gravar muitas músicas antigas.17800:12:37, 887--> 00:12:40, 299Você acha que as músicas precisam ser registrados?17900:12:40, 589--> 00:12:42, 060Ele acredita nisso.18000:12:45, 364--> 00:12:46, 930É um rapaz com bons modos.18100:12:51, 153--> 00:12:53, 587-Pronto para a cama, Mary Ellen. -Sim.18200:12:57, 727--> 00:13:00, 961Só quero te dizer Desculpa pai e tolerar isso,18300:13:00, 962--> 00:13:02, 550Eu sou irreverente.18400:13:03, 559--> 00:13:04, 816Isto acabou.18500:13:05, 815--> 00:13:07, 180Posso beijar-te boa noite?18600:13:08, 097--> 00:13:10, 144Eu não conseguia dormir sem ele.18700:13:16, 075--> 00:13:18, 722Crescer antes que você perceba, Mary Ellen.18800:13:24, 956--> 00:13:26, 800Olhe para as estrelas.18900:13:28, 050--> 00:13:31, 002Você sabe, as estrelas estão tão longe no tempo de vida...19000:13:31, 003--> 00:13:33, 755o que temos aqui. Estes são todos pelos ares.19100:13:34, 950--> 00:13:36, 190Desaparecem.19200:13:37, 389--> 00:13:40, 130É o que sinto, vendo coisas que eu quero ver...19300:13:40, 131--> 00:13:42, 090e fazer coisas que eles querem fazer.19400:13:43, 110--> 00:13:46, 300Quando é hora de crescer, você não estará aqui.19500:13:57, 532--> 00:13:58, 960Boa noite John Boy.19600:13:59, 485--> 00:14:00, 800Boa noite, Mary Ellen.19700:14:07, 177--> 00:14:09, 225Pai, talvez Mary Ellen poderia conseguir James...19800:14:09, 226--> 00:14:11, 686sobre DSTs Mandy Gkormely. Tenho certeza que vai ser...19900:14:11, 687--> 00:14:13, 100viagem real para ela.20000:14:13, 101--> 00:14:14, 370Eu não posso fazer isso, filho.20100:14:14, 371--> 00:14:16, 910Um pomar cheio de maçãs maduras, esperando por nós.20200:14:19, 902--> 00:14:22, 255Sim. Se aposentar também.20300:14:23, 000--> 00:14:24, 821-Boa noite, mãe. -Boa noite, John Boy.20400:14:24, 822--> 00:14:26, 247-Pai. -Boa noite.20500:14:28, 565--> 00:14:29, 702Sabe, pai...20600:14:30, 905--> 00:14:33, 497Mary Ellen, eu sei que o que ela quis dizer sobre as estrelas.20700:14:39, 482--> 00:14:40, 447Boa noite.20800:15:00, 020--> 00:15:00, 915John...20900:15:02, 300--> 00:15:03, 810Por que não deixas ir?21000:15:08, 088--> 00:15:09, 800Digo-lhe de manhã.21100:15:14, 705--> 00:15:17, 041 Para ter certeza que amanhã vai colher maçãs... 21200:15:17, 398--> 00:15:18, 820 Papai devia deixar Mary Ellen mostrar... 21300:15:18, 821--> 00:15:20, 860 a caminho de Mandy Gkormely de Jamie. 21400:15:21, 466--> 00:15:23, 270 Vimos nos seguir aqui música Mandy. 21500:15:23, 271--> 00:15:25, 640 Eu canto todo dia se alguém sente e ouve. 21600:15:26, 278--> 00:15:32, 492 Eu nasci no leste da área intocada... 21700:15:32, 493--> 00:15:37, 926 na Carolina do Sul não fez de errado. 21800:15:37, 927--> 00:15:43, 345 Onde conheci uma empregada muito agradável... 21900:15:43, 346--> 00:15:49, 278 nome e idade, que não sei. 22000:15:49, 608--> 00:15:55, 847 O cabelo tem uma cor brilhante... 22100:15:55, 848--> 00:16:00, 802 e seus lábios estavam vermelhos como um rubi. 22200:16:00, 803--> 00:16:07, 486 Em seus seios, se perguntando por que o krinenia... 22300:16:07, 487--> 00:16:13, 809 lá eu quero tocar minha cabeça. 22400:17:48, 976--> 00:17:50, 540Acho que eu quebrei.22500:17:56, 685--> 00:17:57, 950Sim.22600:17:58, 487--> 00:18:02, 228Você vai ao médico imediatamente. Removê-lo com cuidado, remova.22700:18:02, 229--> 00:18:03, 790Com calma, vá lá.22800:18:08, 338--> 00:18:10, 055Pai, você vai tê-lo, vamos lá.22900:18:13, 000--> 00:18:15, 662-Com calma. -Me desculpe, pai.23000:18:20, 786--> 00:18:22, 195Para trás, para trás.23100:18:39, 283--> 00:18:42, 340Alto de rapazes de John. Em breve estaremos no hospital.23200:18:43, 393--> 00:18:45, 525Não realmente batido tão mal.23300:18:49, 607--> 00:18:52, 180Como queremos terminar a apanhar as maçãs?23400:18:52, 300--> 00:18:54, 000O dia depois de amanhã.23500:19:20, 456--> 00:19:23, 170Soubemos da Mandy e cantou como se você já sabia.23600:19:23, 171--> 00:19:24, 350Você precisa de prática.23700:19:25, 034--> 00:19:26, 585Agora, pare aí mesmo.23800:19:27, 124--> 00:19:28, 330Eu quero delinear.23900:19:29, 741--> 00:19:30, 717Está bem.24000:19:32, 387--> 00:19:35, 362Relaxe e não se movem ao redor.24100:19:39, 256--> 00:19:42, 995O inverno está chegando, os esquilos se reúnem, incomoda-me.24200:19:43, 904--> 00:19:46, 626-Um monte de gente assim. -Muitos.24300:19:47, 127--> 00:19:49, 015O que errado se escolher um dia chuvoso.24400:19:49, 868--> 00:19:52, 928Hoje quer dizer que é errado. Muitas pessoas estão em causa,24500:19:52, 929--> 00:19:54, 819sobre a chuva de amanhã, esperando para desfrutar...24600:19:54, 820--> 00:19:56, 040sol de hoje.24700:19:57, 486--> 00:19:59, 200Meus pais são assim.24800:19:59, 965--> 00:20:01, 109Não é você;24900:20:01, 468--> 00:20:02, 740Eu não quero ser.25000:20:03, 542--> 00:20:05, 187Não que eu não assisto o por do sol, mas...251.00:20:05, 188--> 00:20:08, 140Eu admiro a vista para ser com o nascer do sol.25200:20:08, 701--> 00:20:09, 690Sim.25300:20:10, 927--> 00:20:12, 176Eu não gostar?25400:20:12, 738--> 00:20:14, 915N º que vem do mar, o mar cintilante...25500:20:15, 171--> 00:20:17, 833e eu vi que o sol desliza sobre as ondas...25600:20:18, 150--> 00:20:19, 609tendo a vivacidade de ouro.25700:20:20, 169--> 00:20:22, 191Eu tive um terrível vem, Mary Ellen. Serrada...25800:20:22, 192--> 00:20:23, 850árvores do tamanho de sua casa.25900:20:24, 105--> 00:20:26, 090E são florescência dois quarteirões abaixo.26000:20:26, 950--> 00:20:28, 533Esta foi a Baía costeira.26100:20:28, 810--> 00:20:30, 620E mesmo em Paris, França.262.00:20:31, 796--> 00:20:33, 500Você sabe, você pode viver lá sem stress...26300:20:33, 501--> 00:20:35, 240com vinho branco e queijo.26400:20:35, 929--> 00:20:37, 636E com castanhas nas árvores.26500:20:37, 637--> 00:20:39, 992Eles enviam tantas flores entre seu caminhar,26600:20:39, 993--> 00:20:41, 435Parece neve.26700:20:42, 447--> 00:20:44, 060Eu gostava de vê-lo.26800:20:49, 921--> 00:20:51, 760Bem, aqui está você aqui!26900:20:54, 610--> 00:20:55, 820Esse sou eu;27000:20:57, 544--> 00:20:59, 125Você é uma flor, Mary Ellen.27100:21:01, 283--> 00:21:02, 940Quer dizer que eu sou tão bom?27200:21:04, 204--> 00:21:05, 920Isto não faz bonito, apenas sendo.27300:21:15, 343--> 00:21:16, 415Mary Ellen!27400:21:17, 844--> 00:21:19,
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
163
00: 11: 54,761 -> 00: 11: 57,041
e seus olhos cansados ​​de ver e ... 164 00: 11: 57,042 -> 00: 11: 59,225 . talvez poderia ser instalado em algum lugar 165 00: 12: 00,107 -> 00: 12: 02,150 Você acha que você é preguiçoso, John Boy? 166 00: 12: 04,201 -> 00: 12: 06,777 Ele nos ajudou com o feno sem sua solicitação. 167 00: 12: 07,954 -> 00 : 12: 10,060 Claro está cheia de perguntas. 168 00: 12: 11,335 -> 00: 12: 13,334 Bem, um grupo de jovens 'queria viajar ... 169 00: 12: 13,335 -> 00:12 : 14.800 nos dias de hoje, se pudessem. 170 00: 12: 15,557 -> 00: 12: 20,732 Sim. Minha fraqueza. Viajando 40 milhas por dia ... 171 00: 12: 20,733 -> 00: 12: 22,060 para encontrar um emprego e ser pago menos ... 172 00: 12: 22,061 -> 00: 12: 23,400 cinqüenta centavos um hora. 173 00: 12: 24,143 -> 00: 12: 25,284 Sim. 174 00: 12: 25,943 -> 00: 12: 28,930 Eu sei, dificuldades, se eu pudesse. 175 00: 12: 29,896 - > 00: 12: 31,427 Meu palpite, James é apenas ocupado fazendo ... 176 00: 12: 31,428 -> 00: 12: 33,339 algo diferente do que eles se acostumam. 177 00: 12: 34,249 -> 00: 12: 36,630 Como gravar muitas canções antigas. 178 00: 12: 37,887 -> 00: 12: 40,299 Você acha que as músicas precisam ser gravado? 179 00: 12: 40,589 -> 00: 12: 42,060 Ele acredita isso. 180 00: 12: 45,364 -> 00: 12: 46,930 É um menino com boas maneiras. 181 00: 12: 51,153 -> 00: 12: 53,587 - Pronto para a cama, Mary Ellen. - Sim. 182 00: 12: 57,727 -> 00: 13: 00,961 Eu só quero dizer-lhe o pai arrependido e eu tolerar isso, 183 00: 13: 00,962 -> 00: 13: 02,550 . Eu sou irreverente 184 00 : 13: 03,559 -> 00: 13: 04,816 Esta é longo. 185 00: 13: 05,815 -> 00: 13: 07,180 Posso beijo de boa noite? 186 00: 13: 08,097 -> 00: 13: 10,144 Eu não conseguia dormir sem ele. 187 00: 13: 16,075 -> 00: 13: 18,722 Você cresce antes que você perceba, Mary Ellen. 188 00: 13: 24,956 -> 00: 13: 26,800 Olhe para as estrelas . 189 00: 13: 28,050 -> 00: 13: 31,002 Você sabe, as estrelas estão tão distantes no tempo de vida ... 190 00: 13: 31,003 -> 00: 13: 33,755 o que temos aqui . Estes são todos explodido. 191 00: 13: 34,950 -> 00: 13: 36,190 desaparecer. 192 00: 13: 37,389 -> 00: 13: 40,130 É o que eu sinto, vendo coisas que eu quero ver. .. 193 00: 13: 40,131 -> 00: 13: 42,090 e fazer as coisas que eles querem fazer. 194 00: 13: 43,110 -> 00: 13: 46,300 Quando é hora de crescer, você não estará aqui . 195 00: 13: 57,532 -> 00: 13: 58,960 Boa noite John Boy. 196 00: 13: 59,485 -> 00: 14: 00,800 Boa noite, Mary Ellen. 197 00: 14: 07,177 -> 00: 14: 09,225 Papai, talvez Mary Ellen James poderia começar ... 198 00: 14: 09,226 -> 00: 14: 11,686 sobre Stis Mandy Gkormely. Tenho certeza de que vai ser ... 199 00: 14: 11,687 -> 00: 14: 13,100 verdadeira viagem para ela. 200 00: 14: 13,101 -> 00: 14: 14,370 Eu não posso fazer isso, filho . 201 00: 14: 14,371 -> 00: 14: 16,910 Um pomar cheio de maçãs maduras esperando por nós. 202 00: 14: 19,902 -> 00: 14: 22,255 Sim. Aposente-se também. 203 00: 14: 23,000 -> 00: 14: 24,821 - Boa noite, mãe. - Boa noite, John Boy. 204 00: 14: 24,822 -> 00: 14: 26,247 - Pai. - Boa noite. 205 00: 14: 28,565 -> 00: 14: 29,702 Sabe, pai ... 206 00: 14: 30,905 -> 00: 33.497: 14 Sei que Mary Ellen que ela quer dizer sobre essas estrelas. 207 00: 14: 39,482 -> 00: 14: 40,447 Boa noite. 208 00: 15: 00,020 -> 00: 15: 00,915 John ... 209 00: 15: 02,300 -> 00: 15: 03,810 por que fazer não deixá-lo ir? 210 00: 15: 08,088 -> 00: 15: 09,800 Eu digo a ela na parte da manhã. 211 00: 15: 14,705 -> 00: 15: 17,041 Para ter certeza de que amanhã vai reunir maçãs. .. 212 00: 15: 17,398 -> 00: 15: 18,820 pai deve deixar Mary Ellen show ... 213 00: 15: - 20860: 18.821> 00: 15 a Jamie o caminho para Mandy Gkormely. 214 00 : 15: 21,466 -> 00: 15: 23,270 Vimos siga-nos aqui canção Mandy. 215 00: 15: 23,271 -> 00: 15: 25,640 . Eu canto o dia inteiro se alguém sentar e ouvir 216 0:15: 26,278 -> 00: 15: 32,492 Eu nasci no leste da área preservada ... 217 00: 15: 32,493 -> 00: 15: 37,926 na Carolina do Sul não fez errado. 218 00: 15: 37,927 -> 00: 15: 43,345 Onde encontrei um muito bom empregada ... 219 00: 15: 43,346 -> 00: 15: 49,278 nome e idade Eu não sei. 220 00: 15: 49,608 -> 00:15: 55,847 O cabelo tem uma cor brilhante ... 221 00: 15: 55,848 -> 00: 16: 00,802 e seus lábios estavam vermelhos como um rubi. 222 00: 16: 00,803 -> 00: 16: 07,486 Em seus seios , perguntando por que o krinenia ... 223 00: 16: 07,487 -> 00: 16: 13,809 lá eu quero tocar minha cabeça. 224 00: 17: 48,976 -> 00: 17: 50,540 . Acho que quebrei 225 00: 17: 56,685 -> 00: 17: 57,950 Sim. 226 00: 17: 58,487 -> 00: 18: 02,228 Você vai ao médico imediatamente. Remova-o cuidadosamente, remova. 227 00: 18: 02,229 -> 00: 18: 03,790 Calma, vamos lá. 228 00: 18: 08,338 -> 00: 18: 10,055 Pai, você vai buscá-lo, vamos lá. 229 00: 18: 13,000 -> 00: 18: 15,662 - Com calma. - Sinto muito, papai. 230 00: 18: 20,786 -> 00: 18: 22,195 Esteja para trás, ficar para trás. 231 00: 18: 39,283 -> 00: 18: 42,340 consideram João Boys. Nós vamos estar no hospital em breve. 232 00: 18: 43,393 -> 00: 18: 45,525 Não é realmente batido tão mal. 233 00: 18: 49,607 -> 00: 18: 52,180 Como queremos terminar escolhendo aqueles maçãs? 234 00: 18: 52,300 -> 00: 18: 54,000 O dia depois de amanhã. 235 00: 19: 20,456 -> 00: 19: 23,170 . Ouvimos de Mandy e cantou como se você já sabia 236 00: 19: 23,171 -> 00: 19: 24,350 Você precisa de prática. 237 00: 19: 25,034 -> 00: 19: 26,585 Agora, parar ali. 238 00: 19: 27,124 -> 00: 19: 28,330 I quer delinear. 239 00: 19: 29,741 -> 00: 19: 30,717 Tudo bem. 240 00: 19: 32,387 -> 00: 19: 35,362 . Apenas relaxe, e não se movem em torno de 241 00: 19: 39,256 -> 00: 19: 42,995 O inverno está chegando, esquilos reunir, me incomoda. 242 00: 19: 43,904 -> 00: 19: 46,626 - Um monte de gente assim. . - Muitos 243 00: 19: 47,127 -> 00: 19: 49,015 O que há de errado se escolher um dia chuvoso. 244 00: 19: 49,868 -> 00: 19: 52,928 Hoje em dia significa que é errado. Assim, muitas pessoas estão em causa, 245 00: 19: 52,929 -> 00: 19: 54,819 sobre o amanhã chuva, esperando para desfrutar ... 246 00: 19: 54,820 -> 00: 19: 56,040 . luz do sol de hoje 247 00: 19: 57,486 -> 00: 19: 59,200 Meus pais são assim. 248 00: 19: 59,965 -> 00: 20: 01,109 Não é você, 249 00: 20: 01,468 -> 00: 20: 02,740 eu faço não quero ser. 250 00: 20: 03,542 -> 00: 20: 05,187 Não que eu não assistir o pôr do sol, mas ... 251 00: 20: 05,188 -> 00: 20: 08,140 eu admirar a vista para estar com o sol nascente. 252 00: 20: 08,701 -> 00: 20: 09,690 Sim. 253 00: 20: 10,927 -> 00: 20: 12,176 ? I don 't como ele 254 00: 20: 12,738 -> 00: 20: 14,915 Não. Eu venho do mar, o mar cintilante ... 255 00: 20: 15,171 -> 00: 20: 17,833 e vi o sol desliza sobre as ondas ... 256 00: 20: 18,150 -> 00:20 : 19,609 ter a vivacidade de ouro. 257 00: 20: 20,169 -> 00: 20: 22,191 Eu tinha um terrível vindo, Mary Ellen. Faça serrada ... 258 00: 20: 22,192 -> 00: 20: 23.850 árvores do tamanho de sua casa. 259 00: 20: 24,105 -> 00: 20: 26,090 . E estão florescendo duas quadras abaixo 260 00: 20: 26,950 -> 00: 20: 28,533 Esta foi a baía costeira. 261 00: 20: 28,810 -> 00: 20: 30,620 E mesmo em Paris, França. 262 00: 20: 31,796 -> 00:20 : 33,500 Você sabe, você pode viver lá sem stress ... 263 00: 20: 33,501 -> 00: 20: 35,240 com vinho branco e queijo. 264 00: 20: 35,929 -> 00: 20: 37,636 E com castanhas sobre as árvores. 265 00: 20: 37,637 -> 00: 20: 39,992 Eles enviam tantas flores entre o seu passeio, 266 00: 20: 39,993 -> 00: 20: 41,435 . Parece que a neve 267 00: 20: 42,447 -> 00: 20: 44,060 Eu gostava de vê-lo. 268 00: 20: 49,921 -> 00: 20: 51,760 Bem, aqui você está aqui! 269 00: 20: 54,610 -> 00:20 : 55.820 Isso sou eu; 270 00: 20: 57,544 -> 00: 20: 59,125 Você é uma flor, Mary Ellen. 271 00: 21: 01,283 -> 00: 21: 02,940 Você quer dizer que eu sou tão bom? 272 00: 21: 04,204 -> 00: 21: 05,920 Isso não faz bom, apenas ser. 273 00: 21: 15,343 -> 00: 21: 16,415 Mary Ellen! 274 00: 21: 17,844 -> 00: 21:19,


























































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: