29400:17:55,308 --> 00:17:58,035you have never seen show with talking  Tradução - 29400:17:55,308 --> 00:17:58,035you have never seen show with talking  Português como dizer

29400:17:55,308 --> 00:17:58,035you




294
00:17:55,308 --> 00:17:58,035
you have never seen show with talking animations.

295
00:17:58,036 --> 00:18:00,689
We thought that was a silent joy.

296
00:18:00,690 --> 00:18:04,275
Do not judge before you hear the speech. Now come ...

297
00:18:04,276 --> 00:18:06,186
you would not want to go to the middle of the film.

298
00:18:06,187 --> 00:18:07,050
All right.

299
00:18:07,960 --> 00:18:09,064
All right.

300
00:18:09,065 --> 00:18:12,560
John Boy, I guess it's better to go to our home ...

301
00:18:12,561 --> 00:18:14,700
well. - And now Sir Walton ...

302
00:18:14,701 --> 00:18:18,070
Come see us again after the cousin Homer Lee ...

303
00:18:18,071 --> 00:18:20,113
They tempt us to go out to a party.

304
00:18:20,114 --> 00:18:22,069
I will definitely want to do it.

305
00:18:22,612 --> 00:18:26,904
Ladies, we had a great afternoon.

306
00:18:26,905 --> 00:18:29,648
Oh! Well, it is a pleasure to invite you.

307
00:18:29,649 --> 00:18:31,468
- Come. - Come.

308
00:18:31,469 --> 00:18:33,097
I'll take my gloves.

309
00:18:33,646 --> 00:18:37,990
I wish John Boy, come your love without jealousy, sister.

310
00:18:37,991 --> 00:18:42,021
Oh! But yes! And we must all remember to keep away,

311
00:18:42,022 --> 00:18:45,428
the 'slef Logkouerth well. He was a young gentleman who came ...

312
00:18:45,429 --> 00:18:47,040
and flirted with a few years ago.

313
00:18:47,041 --> 00:18:48,310
He must be a truly great man.

314
00:18:48,311 --> 00:18:49,420
It is!

315
00:18:49,852 --> 00:18:51,060
Excellent visit.

316
00:18:53,223 --> 00:18:54,700
It was nice to meet you.

317
00:18:54,701 --> 00:18:55,970
Our pleasure to meet you, sir.

318
00:18:56,069 --> 00:18:58,355
Good night, ladies.

319
00:18:58,356 --> 00:18:59,322
Good night.

320
00:19:04,700 --> 00:19:07,008
Sounds like the batteries are dead.

321
00:19:08,070 --> 00:19:10,165
Are you sure you have gasoline?

322
00:19:10,166 --> 00:19:11,500
If not, we can use ...

323
00:19:11,501 --> 00:19:13,100
some of the prescription.

324
00:19:20,078 --> 00:19:21,945
Oh! No, I'm afraid that you ladies are not going to go,

325
00:19:21,946 --> 00:19:25,431
nowhere tonight. Your battery is dead as tornado.

326
00:19:25,715 --> 00:19:28,360
The recipe will work pretty, too!

327
00:19:34,753 --> 00:19:39,395
Just I wish, actually never went to speaking performance,

328
00:19:39,396 --> 00:19:41,050
moving images.

329
00:19:42,540 --> 00:19:43,420
Well ...

330
00:19:43,888 --> 00:19:48,052
look here, my ladies will go to Tsarentsvilnt despite them.

331
00:19:48,800 --> 00:19:49,940
With me.

332
00:19:49,941 --> 00:19:52,252
But, grandfather, expecting us at home.

333
00:19:52,253 --> 00:19:54,289
Well, they may await us, okay, but can not ...

334
00:19:54,290 --> 00:19:55,610
expect the ladies.

335
00:19:56,231 --> 00:19:57,970
You ladies go here.

336
00:19:58,095 --> 00:19:59,738
Not trick, so Meimy?

337
00:19:59,739 --> 00:20:02,455
We are under the protection of Walton, Meimy.

338
00:20:03,105 --> 00:20:04,732
We're going, however.

339
00:20:13,252 --> 00:20:16,070
You have not changed your mind about whether you come with us to the movie?

340
00:20:16,146 --> 00:20:18,899
No, no, no ... I'm coming.

341
00:20:19,703 --> 00:20:21,680
Grandpa, are you sure this is such a great idea?

342
00:20:22,290 --> 00:20:23,600
Sure, sure, I'm sure.

343
00:20:23,601 --> 00:20:25,345
We go all the talkie.

344
00:20:25,346 --> 00:20:27,231
You start driving before it starts to get dark.

345
00:20:27,232 --> 00:20:28,500
I'm ready.

346
00:20:29,930 --> 00:20:31,530
Can I give you a hand for her, sir?

347
00:20:31,710 --> 00:20:33,746
No, no, no I can, I can.

348
00:20:34,042 --> 00:20:37,597
Are some dirty clothes that I get to town.

349
00:20:44,350 --> 00:20:45,500
Aside!

350
00:20:48,030 --> 00:20:49,570
No sign of them yet?

351
00:20:49,571 --> 00:20:51,099
I am not worried, Liv.

352
00:20:51,660 --> 00:20:52,600
Restlessness.

353
00:20:53,218 --> 00:20:55,060
How can someone not to worry?

354
00:20:57,415 --> 00:20:58,910
Who of them leads?

355
00:20:59,472 --> 00:21:03,250
I hope that was not the SPA. This old man can not see ...

356
00:21:03,251 --> 00:21:04,197
in the dark.

357
00:21:04,819 --> 00:21:08,170
They probably fell into a depression, somewhere.

358
00:21:08,171 --> 00:21:10,280
You talk about some things without the know.

359
00:21:12,540 --> 00:21:14,750
Not that I am at least uneasy but ...

360
00:21:15,218 --> 00:21:16,650
I'm going to take a look for them.

361
00:21:17,551 --> 00:21:19,060
I'm coming with you.

362
00:21:21,656 --> 00:21:22,673
Thank you.

363
00:21:26,686 --> 00:21:29,905
Oh! I felt the love of the intense lights of the city.

364
00:21:30,050 --> 00:21:32,941
Sister, watch your wallet. Remember what the father used ...

365
00:21:32,942 --> 00:21:34,440
say to the cities pickpockets.

366
00:21:36,376 --> 00:21:38,090
Grandpa, what would we do with the money?

367
00:21:38,091 --> 00:21:40,980
Do not worry about it, son, I think I have enough for all of us.

368
00:21:42,811 --> 00:21:45,422
Just think of the sister, we go to see ...

369
00:21:45,423 --> 00:21:46,690
a talkie.

370
00:21:47,924 --> 00:21:51,305
Hey! You know something? This image is three or four years old.

371
00:21:51,481 --> 00:21:54,108
We have not seen Homer Lee.

372
00:21:54,109 --> 00:21:56,400
We never saw it before.

373
00:21:56,401 --> 00:22:00,952
Well, I have seen many times, and I'm afraid that I ...

374
00:22:00,953 --> 00:22:03,185
to pass through once more.

375
00:22:05,646 --> 00:22:08,714
Well then, I guess there's nothing else to do ...

376
00:22:08,715 --> 00:22:10,965
only to turn back and go home.

377
00:22:10,966 --> 00:22:15,567
No, not stand a little, just wait. Four please.

378
00:22:16,035 --> 00:22:18,414
And what about you, Homer Lee? We can not have you ...

379
00:22:18,415 --> 00:22:20,028
To stand here in the entrance door.

380
00:22:20,029 --> 00:22:21,400
Do not worry about me.

381
00:22:21,401 --> 00:22:23,914
I'll find something to do to pass my time.

382
00:22:24,205 --> 00:22:27,791
Now, John Boys, escorted the ladies to their seats.

383
00:22:27,792 --> 00:22:29,329
Yes, sir, thank you for the tickets.

384
00:22:29,330 --> 00:22:31,445
Oh! Nothing, my pleasure.

385
00:22:31,621 --> 00:22:32,920
The main doors.

386
00:22:32,921 --> 00:22:35,834
Oh! Thank you very much. Ladies!

387
00:22:51,165 --> 00:22:53,136
I closed at night.

388
00:22:53,348 --> 00:22:56,681
I am I, Homer Lee Daisy opened.

389
00:22:59,587 --> 00:23:03,326
Fresh thing. He's at home.

390
00:23:08,003 --> 00:23:11,397
You're still what I need. Come here to give ...

391
00:23:11,398 --> 00:23:12,477
a big kiss.

392
00:23:12,713 --> 00:23:16,260
No time for that now Daisy. I have something to show you ...

393
00:23:16,261 --> 00:23:19,154
and I came to see the contents clearly professionally.

394
00:23:19,852 --> 00:23:22,840
Oh! I love you to death but I will not buy anything from you.

395
00:23:23,290 --> 00:23:25,352
- You see this? - Moonshine?

396
00:23:25,677 --> 00:23:27,711
Something new, a miracle expect?

397
00:23:27,945 --> 00:23:29,110
Try it.

398
00:23:33,842 --> 00:23:35,750
He continued, continued tasted.

399
00:23:44,426 --> 00:23:45,659
Well?

400
00:23:47,648 --> 00:23:53,034
Possible thing. You got something here that I never tried before.

401
00:23:53,035 --> 00:23:55,940
And there's a lot more where this came.
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
29400:17:55,308 --> 00:17:58,035you have never seen show with talking animations.29500:17:58,036 --> 00:18:00,689We thought that was a silent joy.29600:18:00,690 --> 00:18:04,275Do not judge before you hear the speech. Now come ...29700:18:04,276 --> 00:18:06,186you would not want to go to the middle of the film.29800:18:06,187 --> 00:18:07,050All right.29900:18:07,960 --> 00:18:09,064All right.30000:18:09,065 --> 00:18:12,560John Boy, I guess it's better to go to our home ...30100:18:12,561 --> 00:18:14,700well. - And now Sir Walton ...30200:18:14,701 --> 00:18:18,070Come see us again after the cousin Homer Lee ...30300:18:18,071 --> 00:18:20,113They tempt us to go out to a party.30400:18:20,114 --> 00:18:22,069I will definitely want to do it.30500:18:22,612 --> 00:18:26,904Ladies, we had a great afternoon.30600:18:26,905 --> 00:18:29,648Oh! Well, it is a pleasure to invite you.30700:18:29,649 --> 00:18:31,468- Come. - Come.30800:18:31,469 --> 00:18:33,097I'll take my gloves.30900:18:33,646 --> 00:18:37,990I wish John Boy, come your love without jealousy, sister.31000:18:37,991 --> 00:18:42,021Oh! But yes! And we must all remember to keep away,31100:18:42,022 --> 00:18:45,428the 'slef Logkouerth well. He was a young gentleman who came ...31200:18:45,429 --> 00:18:47,040and flirted with a few years ago.31300:18:47,041 --> 00:18:48,310He must be a truly great man.31400:18:48,311 --> 00:18:49,420It is!31500:18:49,852 --> 00:18:51,060Excellent visit.31600:18:53,223 --> 00:18:54,700It was nice to meet you.31700:18:54,701 --> 00:18:55,970Our pleasure to meet you, sir.31800:18:56,069 --> 00:18:58,355Good night, ladies.31900:18:58,356 --> 00:18:59,322Good night.32000:19:04,700 --> 00:19:07,008Sounds like the batteries are dead.32100:19:08,070 --> 00:19:10,165Are you sure you have gasoline?32200:19:10,166 --> 00:19:11,500If not, we can use ...32300:19:11,501 --> 00:19:13,100some of the prescription.32400:19:20,078 --> 00:19:21,945Oh! No, I'm afraid that you ladies are not going to go,32500:19:21,946 --> 00:19:25,431nowhere tonight. Your battery is dead as tornado.32600:19:25,715 --> 00:19:28,360The recipe will work pretty, too!32700:19:34,753 --> 00:19:39,395Just I wish, actually never went to speaking performance,32800:19:39,396 --> 00:19:41,050moving images.32900:19:42,540 --> 00:19:43,420Well ...33000:19:43,888 --> 00:19:48,052look here, my ladies will go to Tsarentsvilnt despite them.33100:19:48,800 --> 00:19:49,940With me.33200:19:49,941 --> 00:19:52,252But, grandfather, expecting us at home.33300:19:52,253 --> 00:19:54,289Well, they may await us, okay, but can not ...33400:19:54,290 --> 00:19:55,610expect the ladies.33500:19:56, 231--> 00:19:57, 970As senhoras vão aqui.33600:19:58, 095--> 00:19:59, 738Não é truque, então Meimy?33700:19:59, 739--> 00:20:02, 455Estamos sob a proteção de Walton, Meimy.33800:20:03, 105--> 00:20:04, 732Vamos, no entanto.33900:20:13, 252--> 00:20:16, 070Você não mudou sua mente sobre se você vai ao cinema?34000:20:16, 146--> 00:20:18, 899Não, não, não... Eu estou indo.34100:20:19, 703--> 00:20:21, 680Vovô, tem certeza que esta é uma boa idéia?34200:20:22, 290--> 00:20:23, 600Claro, claro, tenho certeza.34300:20:23, 601--> 00:20:25, 345Vamos todos o talkie.34400:20:25, 346--> 00:20:27, 231Você começa a dirigir antes de começar a escurecer.34500:20:27, 232--> 00:20:28, 500Estou pronto.34600:20:29, 930--> 00:20:31, 530Posso dar uma mão para ela, senhor?34700:20:31, 710--> 00:20:33, 746Não, não, não, eu posso, eu posso.34800:20:34, 042--> 00:20:37, 597São algumas roupas sujas que eu chegar à cidade.34900:20:44, 350--> 00:20:45, 500Aparte!35000:20:48, 030--> 00:20:49, 570Nenhum sinal deles?35100:20:49, 571--> 00:20:51, 099Não me preocupo, Liv.35200:20:51, 660--> 00:20:52, 600Desassossego.35300:20:53, 218--> 00:20:55, 060Como pode alguém não me preocupar?35400:20:57, 415--> 00:20:58, 910Quem os lidera?35500:20:59, 472--> 00:21:03, 250Espero que isso não foi o SPA. Este velho não pode ver...35600:21:03, 251--> 00:21:04, 197no escuro.35700:21:04,819 --> 00:21:08,170They probably fell into a depression, somewhere.35800:21:08,171 --> 00:21:10,280You talk about some things without the know.35900:21:12,540 --> 00:21:14,750Not that I am at least uneasy but ...36000:21:15,218 --> 00:21:16,650I'm going to take a look for them.36100:21:17,551 --> 00:21:19,060I'm coming with you.36200:21:21,656 --> 00:21:22,673Thank you.36300:21:26,686 --> 00:21:29,905Oh! I felt the love of the intense lights of the city.36400:21:30,050 --> 00:21:32,941Sister, watch your wallet. Remember what the father used ...36500:21:32,942 --> 00:21:34,440say to the cities pickpockets.36600:21:36,376 --> 00:21:38,090Grandpa, what would we do with the money?36700:21:38,091 --> 00:21:40,980Do not worry about it, son, I think I have enough for all of us.36800:21:42,811 --> 00:21:45,422Just think of the sister, we go to see ...36900:21:45,423 --> 00:21:46,690a talkie.37000:21:47,924 --> 00:21:51,305Hey! You know something? This image is three or four years old.37100:21:51,481 --> 00:21:54,108We have not seen Homer Lee.37200:21:54,109 --> 00:21:56,400We never saw it before.37300:21:56,401 --> 00:22:00,952Well, I have seen many times, and I'm afraid that I ...37400:22:00,953 --> 00:22:03,185to pass through once more.37500:22:05,646 --> 00:22:08,714Well then, I guess there's nothing else to do ...37600:22:08,715 --> 00:22:10,965only to turn back and go home.37700:22:10,966 --> 00:22:15,567No, not stand a little, just wait. Four please.37800:22:16,035 --> 00:22:18,414And what about you, Homer Lee? We can not have you ...37900:22:18,415 --> 00:22:20,028To stand here in the entrance door.38000:22:20,029 --> 00:22:21,400Do not worry about me.38100:22:21,401 --> 00:22:23,914I'll find something to do to pass my time.38200:22:24,205 --> 00:22:27,791Now, John Boys, escorted the ladies to their seats.38300:22:27,792 --> 00:22:29,329Yes, sir, thank you for the tickets.38400:22:29,330 --> 00:22:31,445Oh! Nothing, my pleasure.38500:22:31,621 --> 00:22:32,920The main doors.38600:22:32,921 --> 00:22:35,834Oh! Thank you very much. Ladies!38700:22:51,165 --> 00:22:53,136I closed at night.38800:22:53,348 --> 00:22:56,681I am I, Homer Lee Daisy opened.38900:22:59,587 --> 00:23:03,326Fresh thing. He's at home.39000:23:08,003 --> 00:23:11,397You're still what I need. Come here to give ...39100:23:11,398 --> 00:23:12,477a big kiss.39200:23:12,713 --> 00:23:16,260No time for that now Daisy. I have something to show you ...39300:23:16,261 --> 00:23:19,154and I came to see the contents clearly professionally.39400:23:19,852 --> 00:23:22,840Oh! I love you to death but I will not buy anything from you.39500:23:23,290 --> 00:23:25,352- You see this? - Moonshine?39600:23:25,677 --> 00:23:27,711Something new, a miracle expect?39700:23:27,945 --> 00:23:29,110Try it.39800:23:33,842 --> 00:23:35,750He continued, continued tasted.39900:23:44,426 --> 00:23:45,659Well?40000:23:47,648 --> 00:23:53,034Possible thing. You got something here that I never tried before.40100:23:53,035 --> 00:23:55,940And there's a lot more where this came.
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!



294
00: 17: 55,308 -> 00: 17: 58,035
você nunca viu show com animações falando. 295 00: 17: 58,036 -> 00: 18: 00,689 . Pensamos que foi uma alegria silenciosa 296 0:18: 00,690 -> 00: 18: 04,275 Não julgue antes de ouvir o discurso. Agora vem ... 297 00: 18: 04,276 -> 00: 18: 06,186 você não gostaria de ir para o meio do filme. 298 00: 18: 06,187 -> 00: 07.050: 18 Tudo bem. 299 00: 18: 07,960 -> 00: 18: 09,064 Tudo bem. 300 00: 18: 09,065 -> 00: 18: 12,560 John Boy, eu acho que é melhor ir para nossa casa ... 301 0:18: 12,561 -> 00: 18: 14,700 bem. - E agora Sir Walton ... 302 00: 18: 14,701 -> 00: 18: 18,070 Venha ver-nos novamente após a primo Homer Lee ... 303 00: 18: 18,071 -> 00: 18: 20,113 Eles tentá- nós para ir a uma festa. 304 00: 18: 20,114 -> 00: 18: 22,069 Eu certamente vai querer fazê-lo. 305 00: 18: 22,612 -> 00: 18: 26,904 Senhoras, nós tivemos um grande . tarde 306 00: 18: 26,905 -> 00: 18: 29,648 Oh! Bem, é um prazer de convidá-lo. 307 00: 18: 29,649 -> 00: 18: 31,468 - Venha. - Vamos. 308 00: 18: 31,469 -> 00: 18: 33,097 Vou levar minhas luvas. 309 00: 18: 33,646 -> 00: 18: 37,990 Eu desejo que John Boy, vêm o seu amor sem ciúme, irmã . 310 00: 18: 37,991 -> 00: 18: 42,021 Oh! Mas sim! E todos nós deve se lembrar de manter-se longe, 311 00: 18: 42,022 -> 00: 18: 45,428 a "Logkouerth slef bem. Ele era um jovem cavalheiro que veio ... 312 00: 18: 45,429 -> 00: 18: 47,040 . e flertou com alguns anos atrás, 313 00: 18: 47,041 -> 00: 18: 48,310 Ele deve ser um homem verdadeiramente grande. 314 00: 18: 48,311 -> 00: 18: 49,420 É! 315 00: 18: 49,852 -> 00: 18: 51,060 Excelente visita. 316 00: 18: 53,223 -> 00:18 : 54.700 . Foi bom conhecê-lo 317 00: 18: 54,701 -> 00: 18: 55,970 O nosso prazer conhecê-lo, senhor. 318 00: 18: 56,069 -> 00: 18: 58,355 Boa noite, senhoras. 319 00: 18: 58,356 -> 00: 18: 59,322 Boa noite. 320 00: 19: 04,700 -> 00: 19: 07,008 Soa como as baterias estão mortos. 321 00: 19: 08,070 -> 00:19 : 10,165 Tem certeza que você tem a gasolina? 322 00: 19: 10,166 -> 00: 19: 11,500 Se não, podemos usar ... 323 00: 19: 11,501 -> 00: 19: 13,100 alguns dos prescrição . 324 00: 19: 20,078 -> 00: 19: 21,945 Oh! Não, eu tenho medo que você senhoras não estão indo para ir, 325 00: 19: 21,946 -> 00: 19: 25,431 em nenhum lugar esta noite. Sua bateria está morto como tornado. 326 00: 19: 25,715 -> 00: 19: 28,360 A receita vai trabalhar muito, também! 327 00: 19: 34,753 -> 00: 19: 39,395 Apenas eu desejo, na verdade, nunca foi para o desempenho de falar, 328 00: 19: 39,396 -> 00: 19: 41.050 imagens em movimento. 329 00: 19: 42,540 -> 00: 19: 43,420 Bem ... 330 00: 19: 43,888 -> 00: 19: 48,052 olha aqui, minhas senhoras vão para Tsarentsvilnt apesar deles. 331 00: 19: 48,800 -> 00: 19: 49,940 Com mim. 332 00: 19: 49,941 -> 00: 19: 52,252 Mas, avô, nos esperando em casa. 333 00: 19: 52,253 -> 00: 19: 54,289 Bem, eles podem esperam por nós, tudo bem, mas não posso ... 334 00: 19: 54,290 -> 00: 19: 55,610 esperar o . senhoras 335 00: 19: 56,231 -> 00: 19: 57,970 Vocês, damas aqui. 336 00: 19: 58,095 -> 00: 19: 59,738 Não enganar, por isso Meimy? 337 00: 19: 59,739 -> 00: 20: 02,455 Estamos sob a proteção de Walton, Meimy. 338 00: 20: 03,105 -> 00: 20: 04,732 Nós vamos, no entanto. 339 00: 20: 13,252 -> 00: 20: 16,070 Você não mudou sua mente sobre se você vir com a gente para o filme? 340 00: 20: 16,146 -> 00: 20: 18,899 Não, não, não ... Eu estou vindo. 341 00: 20: 19,703 - -> 00: 20: 21,680 Vovô, você está certo de que este é uma grande idéia? 342 00: 20: 22,290 -> 00: 20: 23,600 Claro, claro, eu tenho certeza. 343 00: 20: 23,601 - > 00: 20: 25,345 Nós vamos todo o talkie. 344 00: 20: 25,346 -> 00: 20: 27,231 Você começar a dirigir antes de ele começa a ficar escuro. 345 00: 20: 27,232 -> 00: 20: 28,500 Eu estou pronto. 346 00: 20: 29,930 -> 00: 20: 31,530 Posso lhe dar uma mão para ela, senhor? 347 00: 20: 31,710 -> 00: 20: 33,746 Não, não, não, eu posso, eu posso. 348 00: 20: 34,042 -> 00: 20: 37,597 São algumas roupas sujas que eu recebo para a cidade. 349 00: 20: 44,350 -> 00: 20: 45,500 ! Além de 350 0:20: 48,030 -> 00: 20: 49,570 Nenhum sinal deles ainda? 351 00: 20: 49,571 -> 00: 20: 51,099 Não estou preocupado, Liv. 352 00: 20: 51,660 -> 00: 20: 52,600 Inquietação. 353 00: 20: 53,218 -> 00: 20: 55,060 Como alguém pode não se preocupar? 354 00: 20: 57,415 -> 00: 20: 58,910 Quem deles leva? 355 00: 20: 59,472 - > 00: 21: 03,250 Espero que não era o SPA. Este velho homem não pode ver ... 356 00: 21: 03,251 -> 00: 21: 04,197 . no escuro 357 00: 21: 04,819 -> 00: 21: 08,170 Eles provavelmente caiu em depressão, em algum lugar. 358 00: 21: 08,171 -> 00: 21: 10,280 Você fala sobre algumas coisas sem saber. 359 00: 21: 12,540 -> 00: 21: 14,750 Não que eu seja pelo menos desconfortável, mas ... 360 00 : 21: 15,218 -> 00: 21: 16,650 Vou dar uma olhada para eles. 361 00: 21: 17,551 -> 00: 21: 19,060 . Eu vou com você 362 00: 21: 21,656 -> 00: 21: 22,673 Obrigado. 363 00: 21: 26,686 -> 00: 21: 29,905 Oh! Eu senti o amor das luzes intensas da cidade. 364 00: 21: 30,050 -> 00: 21: 32,941 Irmã, ver sua carteira. Lembre-se que o pai costumava ... 365 00: 21: 32,942 -> 00: 21: 34,440 . dizer aos cidades carteiristas 366 00: 21: 36,376 -> 00: 21: 38,090 Vovô, o que faríamos com o ? dinheiro 367 00: 21: 38,091 -> 00: 21: 40,980 Não se preocupe com isso, filho, eu acho que eu tenho o suficiente para todos nós. 368 00: 21: 42,811 -> 00: 21: 45,422 Basta pensar da irmã, vamos a ver ... 369 00: 21: 45,423 -> 00: 21: 46,690 uma talkie. 370 00: 21: 47,924 -> 00: 21: 51,305 Hey! Você sabe algo? Esta imagem é de três ou quatro anos de idade. 371 00: 21: 51,481 -> 00: 21: 54,108 Nós não vimos Homer Lee. 372 00: 21: 54,109 -> 00: 21: 56,400 Nós nunca vimos isso antes. 373 00: 21: 56,401 -> 00: 22: 00,952 Bem, eu tenho visto muitas vezes, e eu tenho medo que eu ... 374 00: 22: 00,953 -> 00: 22: 03,185 para passar através de uma vez . mais 375 00: 22: 05,646 -> 00: 22: 08,714 Bem, então eu acho que não há mais nada a fazer ... 376 00: 22: 08,715 -> 00: 22: 10,965 só para voltar para trás e ir para casa . 377 00: 22: 10,966 -> 00: 22: 15,567 Não, não ficar um pouco, é só esperar. . Quatro por favor, 378 00: 22: 16,035 -> 00: 22: 18,414 E quanto a você, Homer Lee? Não podemos ter você ... 379 00: 22: 18,415 -> 00: 22: 20,028 Para ficar aqui na porta de entrada. 380 00: 22: 20,029 -> 00: 22: 21,400 Não se preocupe comigo. 381 00: 22: 21,401 -> 00: 22: 23,914 Vou encontrar algo para fazer para passar o meu tempo. 382 00: 22: 24,205 -> 00: 22: 27,791 Agora, John Rapazes, escoltado as senhoras à sua . assentos 383 00: 22: 27,792 -> 00: 22: 29,329 Sim, senhor, muito obrigado para os bilhetes. 384 00: 22: 29,330 -> 00: 22: 31,445 Oh! . Nada, meu prazer 385 00: 22: 31,621 -> 00: 22: 32,920 As portas principais. 386 00: 22: 32,921 -> 00: 22: 35,834 Oh! Muito obrigado. Ladies! 387 00: 22: 51,165 -> 00: 22: 53,136 Eu fechada à noite. 388 00: 22: 53,348 -> 00: 22: 56,681 . Eu sou eu, Homer Lee Daisy abriu 389 00: 22: 59,587 -> 00: 23: 03,326 coisa fresca. Ele está em casa. 390 00: 23: 08,003 -> 00: 23: 11,397 Você ainda é o que eu preciso. Venha aqui para dar ... 391 00: 23: 11,398 -> 00: 23: 12,477 um grande beijo. 392 00: 23: 12,713 -> 00: 23: 16,260 Não há tempo para isso agora Daisy. Eu tenho algo para lhe mostrar ... 393 00: 23: 16,261 -> 00: 23: 19,154 e eu vim para ver o conteúdo claramente profissionalmente. 394 00: 23: 19,852 -> 00: 23: 22,840 Oh! Eu te amo até a morte, mas eu não vou comprar nada de você. 395 00: 23: 23,290 -> 00: 23: 25,352 - Você vê isso? ? - Moonshine 396 00: 23: 25,677 -> 00: 23: 27,711 Algo de novo, um milagre esperar? 397 00: 23: 27,945 -> 00: 23: 29,110 Experimente-o. 398 00: 23: 33,842 -> 00: 23: 35,750 Ele continuou, continuou provei. 399 00: 23: 44,426 -> 00: 23: 45,659 Bem? 400 00: 23: 47,648 -> 00: 23: 53,034 coisa possível. Você tem alguma coisa aqui que eu nunca tentou antes. 401 00: 23: 53,035 -> 00: 23: 55,940 E há muito mais de onde isso veio.











































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: