100:01:15,400 --> 00:01:17,915So much of what we learnedin those early Tradução - 100:01:15,400 --> 00:01:17,915So much of what we learnedin those early Português como dizer

100:01:15,400 --> 00:01:17,915So mu

1
00:01:15,400 --> 00:01:17,915
So much of what we learned
in those early years

2
00:01:18,000 --> 00:01:21,630
was rooted in that small schoolhouse
on Walton's Mountain.

3
00:01:21,800 --> 00:01:23,837
I remember it warmly and well

4
00:01:23,880 --> 00:01:26,634
along with our teacher,
Miss Rosemary Hunter.

5
00:01:26,800 --> 00:01:30,191
And long after I left her school,
Miss Hunter figured prominently

6
00:01:30,280 --> 00:01:34,069
in a special time of learning
for my mother and for me,

7
00:01:34,160 --> 00:01:35,879
a time when each of us searched

8
00:01:35,960 --> 00:01:39,556
for that most elusive of persons,
one's own self.

9
00:01:39,640 --> 00:01:41,472
Hurry up, you slowpokes.

10
00:01:41,560 --> 00:01:43,552
We're coming, Ben.

11
00:01:44,200 --> 00:01:45,475
- Bye-bye, Miss Hunter.
- Bye!

12
00:01:45,560 --> 00:01:47,358
What makes you think
I'm finished with you today?

13
00:01:47,440 --> 00:01:49,750
- Aren't you?
- Not till I get to your house.

14
00:01:49,800 --> 00:01:52,190
- Are you walking home with us?
- I wanna talk to your mother.

15
00:01:52,280 --> 00:01:54,511
- It's very important.
- She might not be home.

16
00:01:54,560 --> 00:01:58,076
- You crazy, Jim-Bob?
- Mom most always is home.

17
00:01:58,240 --> 00:02:00,152
Well, it just might be a long walk
for nothing.

18
00:02:00,240 --> 00:02:02,152
I'll just have to take that chance.

19
00:02:02,280 --> 00:02:04,431
- Well, see you at home, then.
- Bye.

20
00:02:04,520 --> 00:02:06,955
- You and Mama got a secret?
- Not yet.

21
00:02:07,040 --> 00:02:08,918
You're not gonna tell us,
are you, Miss Hunter?

22
00:02:08,960 --> 00:02:10,872
I just wanna talk to your mother.

23
00:02:10,920 --> 00:02:13,913
Yeah, well, I'm glad
you're walking home with us anyway.

24
00:02:16,640 --> 00:02:20,793
Mama! Mama!
Miss Hunter is here.

25
00:02:20,880 --> 00:02:24,032
- Rosemary, how nice to see you.
- Hello, Olivia.

26
00:02:25,000 --> 00:02:26,992
She's got something
very important to tell you.

27
00:02:27,080 --> 00:02:28,992
Yes, and I'd like it to be private.

28
00:02:29,080 --> 00:02:31,470
Well, that's kind of hard to manage
around here.

29
00:02:31,560 --> 00:02:33,517
You girls take in the laundry basket
when you go.

30
00:02:33,600 --> 00:02:35,159
- Can't we stay?
- No.

31
00:02:35,240 --> 00:02:36,913
I knew she wouldn't tell us.

32
00:02:37,280 --> 00:02:39,317
It's nice over by Drucilla's Pond.

33
00:02:53,320 --> 00:02:55,994
Something private and very important.

34
00:02:56,280 --> 00:02:58,556
We've set the wedding date,
Matthew and I.

35
00:02:58,640 --> 00:03:02,236
- This Sunday right after church.
- Oh, Rosemary, how wonderful!

36
00:03:02,560 --> 00:03:05,394
I can hardly believe it,
even when I hear myself say it.

37
00:03:05,480 --> 00:03:07,836
- I'm so happy for you.
- I'm so happy for me.

38
00:03:08,400 --> 00:03:09,390
But this Sunday?

39
00:03:09,440 --> 00:03:11,636
I thought you had to wait till summer,
till school was out.

40
00:03:11,720 --> 00:03:13,916
I know. We thought so, too,

41
00:03:14,000 --> 00:03:17,676
but last night,
we began to ask ourselves why.

42
00:03:17,840 --> 00:03:21,231
- But, Olivia, part of it depends on you.
- On me?

43
00:03:21,320 --> 00:03:22,993
You see, we can't have a honeymoon

44
00:03:23,080 --> 00:03:26,198
unless you could take over my classes
while we're away.

45
00:03:26,280 --> 00:03:28,511
Oh, my goodness, I don't know.

46
00:03:28,600 --> 00:03:30,831
It's just a little over a week, is all.

47
00:03:31,560 --> 00:03:34,598
Well, I'd have to talk
to John and Grandma.

48
00:03:34,680 --> 00:03:37,639
I mean, she'd have to pitch in to the house
more than she already does.

49
00:03:37,720 --> 00:03:40,110
I just can't think
who I could turn to if you can't do it.

50
00:03:40,160 --> 00:03:42,356
And there really isn't very much time.

51
00:03:44,680 --> 00:03:46,831
Of course, I know what John's gonna say,

52
00:03:46,880 --> 00:03:48,633
"Sure, Liv, if you want to."

53
00:03:49,320 --> 00:03:54,076
And Grandma might sputter a little,
but I know she'd probably want me to,

54
00:03:54,160 --> 00:03:56,595
so I guess there's really no excuse
to say no.

55
00:03:56,680 --> 00:03:59,673
Thank you, Olivia. Thank you!

56
00:04:17,760 --> 00:04:20,229
Jason, if you're gonna practice
on the road all the time,

57
00:04:20,320 --> 00:04:21,640
why don't you take up the ukulele?

58
00:04:21,720 --> 00:04:24,679
You ought to be lucky
I decided not to practice the piano.

59
00:04:35,560 --> 00:04:37,995
- Hey, Reverend, how are you?
- Hey, Reverend.

60
00:04:38,840 --> 00:04:39,876
John-Boy.

61
00:04:39,960 --> 00:04:41,599
Jason, how are things
going at the conservatory?

62
00:04:41,640 --> 00:04:42,676
First rate, thank you.

63
00:04:42,760 --> 00:04:43,750
Which do you prefer by now,

64
00:04:43,840 --> 00:04:45,832
playing for barn dances
or picking the classics
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
100:01:15, 400--> 00:01:17, 915Muito do que aprendemosnaqueles primeiros anos200:01:18, 000--> 00:01:21, 630estava enraizada na pequena escolana montanha Walton.300:01:21, 800--> 00:01:23, 837Lembro-me calorosamente e bem400:01:23, 880--> 00:01:26, 634juntamente com nosso professor,Miss Rosemary Hunter.500:01:26, 800--> 00:01:30, 191E muito tempo depois que deixei a escola,Senhorita Hunter proeminentemente600:01:30, 280--> 00:01:34, 069em um momento especial de aprendizagempara minha mãe e para mim,700:01:34, 160--> 00:01:35, 879uma vez em cada um de nós procurou800:01:35, 960--> 00:01:39, 556por isso mais evasivo de pessoas,a si próprio.900:01:39, 640--> 00:01:41, 472Despacha-te, você molengões.1000:01:41, 560--> 00:01:43, 552Vamos lá, Ben.1100:01:44, 200--> 00:01:45, 475-Adeus, Srta.-Tchau!1200:01:45, 560--> 00:01:47, 358O que faz você pensarEu terminei com você hoje?1300:01:47, 440--> 00:01:49, 750-Você não é?-Não até eu chegar à sua casa.1400:01:49, 800--> 00:01:52, 190-Estás a andar para casa com a gente?-Quero falar com sua mãe.1500:01:52, 280--> 00:01:54, 511-É muito importante.-Ela pode não estar em casa.1600:01:54, 560--> 00:01:58, 076-Estás louco, Jim-Bob?-Mãe, mais sempre está em casa.1700:01:58, 240--> 00:02:00, 152Bem, só pode ser uma longa caminhadapor nada.1800:02:00, 240--> 00:02:02, 152Eu só vou ter que arriscar.1900:02:02, 280--> 00:02:04, 431-Bem, vejo você em casa, então.-Tchau.2000:02:04, 520--> 00:02:06, 955-Você e a mamãe tem um segredo?-Ainda não.2100:02:07, 040--> 00:02:08, 918Você não vai nos dizer,Você, Senhorita Hunter?2200:02:08, 960--> 00:02:10, 872Só quero falar com sua mãe.2300:02:10, 920--> 00:02:13, 913Bem, estou felizVocê está caminhando para casa conosco de qualquer maneira.2400:02:16, 640--> 00:02:20, 793Macau MacauHunter é aqui.2500:02:20, 880--> 00:02:24, 032-Rosemary, que bom revê-lo.-Olá, Olivia.2600:02:25, 000--> 00:02:26, 992Ela tem algomuito importante para te dizer.2700:02:27, 080--> 00:02:28, 992Sim, e eu gostaria que fosse privado.2800:02:29, 080--> 00:02:31, 470Bem, isso é meio difícil de gerenciarpor aqui.2900:02:31, 560--> 00:02:33, 517As meninas levar no cesto da roupaQuando você for.3000:02:33, 600--> 00:02:35, 159-Não podemos ficar?-Não.3100:02:35, 240--> 00:02:36, 913Eu sabia que ela não nos disse.3200:02:37, 280--> 00:02:39, 317É bom por lago do Drucilla.3300:02:53, 320--> 00:02:55, 994Algo particular e muito importante.3400:02:56, 280--> 00:02:58, 556Marcamos a data do casamento,Matthew e eu.3500:02:58, 640--> 00:03:02, 236-Este domingo depois da igreja.-Oh, Rosemary, que maravilha!3600:03:02, 560--> 00:03:05, 394Mal posso acreditarmesmo quando eu me ouvir dizer isso.3700:03:05, 480--> 00:03:07, 836-Estou tão feliz por você.-Estou tão feliz por mim.3800:03:08, 400--> 00:03:09, 390Mas neste domingo?3900:03:09, 440--> 00:03:11, 636Eu pensei que você tinha que esperar até o verão,até a escola foi para fora.4000:03:11, 720--> 00:03:13, 916Eu sei. Achamos, também,4100:03:14, 000--> 00:03:17, 676Mas ontem à noite,Começamos a nos perguntar por que.4200:03:17, 840--> 00:03:21, 231- Mas, Olivia, a parte dela depende de você.-Em mim?4300:03:21, 320--> 00:03:22, 993Você vê, não podemos ter uma lua de mel4400:03:23, 080--> 00:03:26, 198a menos que você assumir minhas aulasenquanto estivermos fora.4500:03:26, 280--> 00:03:28, 511Oh, meu Deus, eu não sei.4600:03:28, 600--> 00:03:30, 831É um pouco mais de uma semana, é tudo.4700:03:31, 560--> 00:03:34, 598Bem, eu teria que falara John e a avó.4800:03:34, 680--> 00:03:37, 639Quer dizer, ela teria de contribuir para a casamais do que ela já sabe.4900:03:37, 720--> 00:03:40, 110Eu não consigo pensarQuem pode recorrer, se você não pode fazê-lo.5000:03:40, 160--> 00:03:42, 356E lá não é muito, muito tempo.5100:03:44, 680--> 00:03:46, 831Claro, eu sei que John vai dizer,5200:03:46, 880--> 00:03:48, 633"Claro, Liv, se você quiser."5300:03:49, 320--> 00:03:54, 076E vovó pode salpicar um pouco,Mas eu sei que ela provavelmente iria querer-me,5400:03:54, 160--> 00:03:56, 595Então eu acho que não há realmente nenhuma desculpapara dizer não.5500:03:56, 680--> 00:03:59, 673Obrigado, Olivia. Obrigado!5600:04:17, 760--> 00:04:20, 229Jason, se você vai praticarna estrada o tempo todo,5700:04:20, 320--> 00:04:21, 640Por que não pegam o ukulele?5800:04:21, 720--> 00:04:24, 679Devias ter sorteEu não decidi praticar o piano.5900:04:35, 560--> 00:04:37, 995-Ei, Reverendo, como vai?-Ei, Reverendo.6000:04:38, 840--> 00:04:39, 876John-Boy.6100:04:39, 960--> 00:04:41, 599Jason, como estão as coisasvai no Conservatório?6200:04:41, 640--> 00:04:42, 676Taxa de primeira, obrigado.6300:04:42, 760--> 00:04:43, 750Agora, qual você prefere6400:04:43, 840--> 00:04:45, 832tocando para a dança do celeiroou escolher os clássicos
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
1
00: 01: 15,400 -> 00: 01: 17.915 Portanto, muito do que aprendemos nesses primeiros anos 2 00: 01: 18,000 -> 00: 01: 21,630 estava enraizada em que pequena escola . O topo da montanha Walton 3 00 : 01: 21.800 -> 00: 01: 23,837 lembro-me calorosamente e bem 4 00: 01: 23,880 -> 00: 01: 26.634 juntamente com o nosso professor, . senhorita Rosemary Hunter 5 00: 01: 26,800 -> 00: 01: 30.191 e muito tempo depois que eu a deixei escola, senhorita Hunter figuraram com destaque 6 00: 01: 30,280 -> 00: 01: 34,069 em um momento especial de aprendizagem para minha mãe e para mim, 7 00: 01: 34.160 -> 00: 01: 35.879 um momento em que cada um de nós procurou 8 00: 01: 35,960 -> 00: 01: 39.556 para que mais evasivo de pessoas, o próprio eu. 9 00: 01: 39,640 -> 00 : 01: 41,472 Apresse-se, você slowpokes. 10 00: 01: 41,560 -> 00: 01: 43.552 Nós estamos vindo, Ben. 11 00: 01: 44,200 -> 00: 01: 45,475 - Bye-bye, senhorita Hunter. - Bye! 12 00: 01: 45,560 -> 00: 01: 47,358 O que faz você pensar que eu tenha acabado com você hoje? 13 00: 01: 47,440 -> 00: 01: 49,750 - não são ? você - Não até eu chegar à sua casa. 14 00: 01: 49,800 -> 00: 01: 52,190 - você está andando para casa com a gente? - quero falar com sua mãe. 15 00: 01: 52,280 -> 00: 01: 54,511 - é muito importante. - Ela pode não estar em casa. 16 00: 01: 54,560 -> 00: 01: 58.076 ? - Você está louco, Jim-Bob . - mamãe quase sempre é o lar 17 00:01 : 58,240 -> 00: 02: 00,152 Bem, ele só poderia ser uma longa caminhada para nada. 18 00: 02: 00,240 -> 00: 02: 02.152 . Eu só vou ter que correr esse risco 19 00:02 : 02,280 -> 00: 02: 04,431 - Bem, vê-lo em casa, então. - Bye. 20 00: 02: 04,520 -> 00: 02: 06.955 ? - você e Mamãe tem um segredo . - Ainda não 21 00: 02: 07,040 -> 00: 02: 08,918 você não vai nos dizer, é você, senhorita Hunter? 22 00: 02: 08,960 -> 00: 02: 10.872 . Eu só quero falar com sua mãe 23 00: 02: 10,920 -> 00: 02: 13.913 Sim, bem, estou feliz que você está andando para casa com a gente de qualquer maneira. 24 00: 02: 16,640 -> 00: 02: 20,793 Mama! ! Mama Senhorita Hunter está aqui. 25 00: 02: 20,880 -> 00: 02: 24,032 - Rosemary, que bom te ver. - Olá, Olivia. 26 00: 02: 25,000 -> 00: 02: 26.992 Ela é tem algo muito importante para lhe dizer. 27 00: 02: 27,080 -> 00: 02: 28.992 Sim, e eu gostaria que fosse privado. 28 00: 02: 29,080 -> 00: 02: 31,470 Bem, isso é meio difícil de gerir por aqui. 29 de 00: 02: 31,560 -> 00: 02: 33.517 você meninas tomar no cesto de roupa suja quando você vai. 30 00: 02: 33,600 -> 00: 02: 35,159 - Can 't ficamos? - No. 31 00: 02: 35,240 -> 00: 02: 36,913 Eu sabia que ela não iria nos dizer. 32 00: 02: 37,280 -> 00: 02: 39,317 é bom sobre pelo Drucilla de . Pond 33 00: 02: 53,320 -> 00: 02: 55.994 algo privado e muito importante. 34 00: 02: 56,280 -> 00: 02: 58.556 Nós definir a data do casamento, Matthew e I. 35 00 : 02: 58,640 -> 00: 03: 02,236 - Este domingo logo após igreja. - Oh, Rosemary, que maravilha! 36 00: 03: 02,560 -> 00: 03: 05.394 eu mal posso acreditar, mesmo quando eu me ouvir dizer isso. 37 00: 03: 05,480 -> 00: 03: 07,836 - estou tão feliz por você. - estou tão feliz por mim. 38 00: 03: 08,400 -> 00:03: 09.390 Mas neste domingo? 39 00: 03: 09,440 -> 00: 03: 11,636 Eu pensei que você tinha que esperar até o verão, até que a escola estava fora. 40 00: 03: 11,720 -> 00: 03: 13,916 Eu sei. Nós pensamos assim, também, 41 00: 03: 14,000 -> 00: 03: 17,676 mas na noite passada, ., Começamos a nos perguntar por 42 00: 03: 17,840 -> 00: 03: 21,231 - Mas, Olivia, parte disso depende de você. - em mim? 43 00: 03: 21,320 -> 00: 03: 22,993 você vê, não podemos ter uma lua de mel 44 00: 03: 23,080 -> 00: 03: 26.198 a menos você poderia assumir minhas aulas enquanto estamos longe. 45 00: 03: 26,280 -> 00: 03: 28,511 Oh, meu Deus, eu não sei. 46 00: 03: 28,600 -> 00:03: 30.831 é apenas um pouco mais de uma semana, é tudo. 47 00: 03: 31,560 -> 00: 03: 34,598 Bem, eu teria que falar com João e avó. 48 00: 03: 34,680 -> 00: 03: 37.639 Eu quero dizer, ela teria que lançar-se para a casa mais do que já faz. 49 00: 03: 37,720 -> 00: 03: 40,110 Eu apenas não posso pensar que eu poderia voltar-se para se você puder 't fazê-lo. 50 00: 03: 40,160 -> 00: 03: 42.356 E realmente não há muito tempo. 51 00: 03: 44,680 -> 00: 03: 46.831 claro, eu sei o que João vai dizer, 52 00: 03: 46,880 -> 00: 03: 48.633 ". Claro, Liv, se você quiser" 53 00: 03: 49,320 -> 00: 03: 54.076 E vovó pode gaguejar um pouco, mas Eu sei que ela provavelmente iria querer que eu, 54 00: 03: 54,160 -> 00: 03: 56.595 então eu acho que não há realmente nenhuma desculpa para dizer não. 55 00: 03: 56,680 -> 00: 03: 59,673 Thank você, Olivia. Obrigado! 56 00: 04: 17,760 -> 00: 04: 20,229 Jason, se você vai prática na estrada o tempo todo, 57 00: 04: 20,320 -> 00: 04: 21,640 porque não você pegar o ukulele? 58 00: 04: 21,720 -> 00: 04: 24,679 você deveria ter sorte eu decidi não para praticar o piano. 59 00: 04: 35,560 -> 00: 04: 37,995 - Ei, Reverendo, como você está? - Ei, reverendo. 60 00: 04: 38,840 -> 00: 04: 39.876 John-Boy. 61 00: 04: 39,960 -> 00: 04: 41,599 Jason, como vão as coisas acontecendo em conservatório? 62 00: 04: 41,640 -> 00: 04: 42.676 primeiro tarifa, obrigado. 63 00: 04: 42,760 -> 00: 04: 43.750 Qual você prefere até agora, 64 00: 04: 43.840 -> 00: 04: 45,832 jogando para danças celeiro ou escolher os clássicos





































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 3:[Cópia de]
Copiado!
1.- - > 00:01:17915 00:01:15400< I > Muito do que aprendemosNaqueles primeiros Anos < / I >2- - > 00:01:21630 00:01:18000< EU > estava enraizada Na Pequena escolaNa Montanha Walton. < / I >3.- - > 00:01:23837 00:01:21800EU me lembro sinceramente e BEM < / I >4.- - > 00:01:26634 00:01:23880< I > juntamente com Nosso Professor,Miss rosemary hunter. < / I >5.- - > 00:01:30191 00:01:26800< EU > e depois deixei a escola,Hunter proeminentemente < / I >6.- - > 00:01:34069 00:01:30280< EU > EM um momento especial de aprendizagemPara a minha mãe, e para MIM, < / I >7.- - > 00:01:35879 00:01:34160< I > UMA vez Quando cadA um de nós procuramos < / I >8.- - > 00:01:39556 00:01:35960< I > para que Mais Esquivo de pessoas,SUA própria auto - < / I >.9- - > 00:01:41472 00:01:39640- despacha - Te, lesmas.10.- - > 00:01:43552 00:01:41560Estamos chegando, Ben.11- - > 00:01:45475 00:01:44200- Adeus, Miss hunter.- Adeus!12- - > 00:01:47358 00:01:45560O que te FAZ pensar queTerminei com você hoje?13- - > 00:01:49750 00:01:47440- você não é?- não até chegar à SUA casa.14.- - > 00:01:52190 00:01:49800- você VAI para Casa connosco?- Quero falar com a TUA mãe.15.- - > 00:01:54511 00:01:52280- É Muito importante.- ELA Pode não ESTAR EM casa.16- - > 00:01:58076 00:01:54560- estás louco, Jim Bob?- a mãe Mais sempre está EM casa.17- - > 00:02:00152 00:01:58240Pode ser UMA longa caminhadaPara Nada.18- - > 00:02:02152 00:02:00240EU vou ter que arriscar.19- - > 00:02:04431 00:02:02280- BEM, vejo - te EM casa.- Adeus.20- - > 00:02:06955 00:02:04520- Tu e a mãe têm um Segredo?- ainda não.21- - > 00:02:08918 00:02:07040Você não VAI NOS dizer,Você, srtA. Hunter?22- - > 00:02:10872 00:02:08960EU só Quero falar com a TUA mãe.23- - > 00:02:13913 00:02:10920SIM, BEM, EU sou FelizVocê está caminhando para Casa connosco.24- - > 00:02:20793 00:02:16640Mãe!Mãe!Hunter é aqui.25- - > 00:02:24032 00:02:20880- Rosemary, que BOM ver - te.- olá, Olivia.26- - > 00:02:26992 00:02:25000ELA TEM alguma coisaMuito importante para te dizer.27- - > 00:02:28992 00:02:27080SIM, e EU gostaria de ser privado.28- - > 00:02:31470 00:02:29080BEM, isso é difícil de gerirPor aqui.29- - > 00:02:33517 00:02:31560As Meninas no cesto de roupa SujaQuando você IR.30.- - > 00:02:35159 00:02:33600- não podemos ficar?- No.31- - > 00:02:36913 00:02:35240EU Sabia que ELA não Iria NOS dizer.32- - > 00:02:39317 00:02:37280É BOM por Drucilla Da Lagoa.33- - > 00:02:55994 00:02:53320Algo Pessoal e Muito importante.34- - > 00:02:58556 00:02:56280Temos definida a data do Casamento,Matthew e EU.35- - > 00:03:02236 00:02:58640- este Domingo depois Da igreja.- Oh, rosemary, que BOM!36- - > 00:03:05394 00:03:02560Mal posso Acreditar,Mesmo Quando EU ouvir - me dizer isto.37- - > 00:03:07836 00:03:05480- estou tão Feliz por você.- estou tão Feliz por MIM.38- - > 00:03:09390 00:03:08400MAS este Domingo?39- - > 00:03:11636 00:03:09440EU pensei que você tinha que esperar até o verão,Até a saída Da escola.40.- - > 00:03:13916 00:03:11720EU SEI.Nós também,41- - > 00:03:17676 00:03:14000MAS ontem à Noite,Começamos a perguntar porquê.42- - > 00:03:21231 00:03:17840- MAS, Olivia, depende de ti.- a MIM?43- - > 00:03:22993 00:03:21320Você vê, nós não podemos ter UMA Lua - de - Mel44- - > 00:03:26198 00:03:23080A não ser que poderia assumir as AulasEnquanto estamos fora.45- - > 00:03:28511 00:03:26280Oh, MEU Deus, EU não SEI.46- - > 00:03:30831 00:03:28600É apenas um pouco Mais de UMA Semana, é tudo.47- - > 00:03:34598 00:03:31560BEM, EU tenho que falarJoão e a vovó.48- - > 00:03:37639 00:03:34680Quero dizer, ELA teria que ajudar EM CASAMais do que ELA já é.49- - > 00:03:40110 00:03:37720EU só consigo pensarQue EU poderia Voltar se você não consegue fazer isso.50- - > 00:03:42356 00:03:40160E não há realmente Muito tempo.51- - > 00:03:46831 00:03:44680Claro, EU SEI que o John VAI dizer,52- - > 00:03:48633 00:03:46880"Com certeza, Liv, Se quiser".53- - > 00:03:54076 00:03:49320E a vovó Pode soar um pouco,MAS EU SEI que você provavelmente quer que EU,54- - > 00:03:56595 00:03:54160Então, acho que não há realmente nenhuma desculpaDe dizer não.55- - > 00:03:59673 00:03:56680Obrigado, Olivia.Obrigado!56- - > 00:04:20229 00:04:17760Jason, Se você VAI praticarNa Estrada o tempo todo,57- - > 00:04:21640 00:04:20320Por que você não Pegar o cavaquinho?58- - > 00:04:24679 00:04:21720Você deve ter SorteEU decidi não praticar o piano.59- - > 00:04:37995 00:04:35560- olá, Como está?- olá, reverendo.60- - > 00:04:39876 00:04:38840John boy.61- - > 00:04:41599 00:04:39960Jason, Como estão as coisasVAI no conservatório.62- - > 00:04:42676 00:04:41640Primeira taxa, obrigado.63- - > 00:04:43750 00:04:42760O que você prefere Agora,64- - > 00:04:45832 00:04:43840Jogando para Bailes de celeiroOu escolher OS clássicos
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: