9300:06:44,710 --> 00:06:48,269Bonuses I told you about. For yourself  Tradução - 9300:06:44,710 --> 00:06:48,269Bonuses I told you about. For yourself  Português como dizer

9300:06:44,710 --> 00:06:48,269Bonu

93
00:06:44,710 --> 00:06:48,269
Bonuses I told you about. For yourself a new dress,

94
00:06:48,270 --> 00:06:50,970
and anything you want. Furthermore, they belong to the family.

95
00:06:50,971 --> 00:06:53,359
There you see it, I want to escape from being stuck here.

96
00:06:53,360 --> 00:06:56,031
I travel somewhere, to see people, places different ...

97
00:06:56,032 --> 00:06:58,255
from what I've seen and I never discussed.

98
00:06:58,410 --> 00:07:00,610
When will he be given a chance like this again?

99
00:07:00,777 --> 00:07:03,645
I say does not mean anything to you, but I do what I think ...

100
00:07:03,646 --> 00:07:05,600
that is right for you. - How can you know?

101
00:07:05,601 --> 00:07:06,999
I want to see the ocean, to taste the ...

102
00:07:07,000 --> 00:07:09,794
to hear him. And you suggest that I will be happy ...

103
00:07:09,795 --> 00:07:11,720
forget everything, only to pick up apples.

104
00:07:13,905 --> 00:07:16,940
To listen here young lady. For one thing I would speak loudly ...

105
00:07:16,941 --> 00:07:21,672
a disrespectful child. Now go and think what both ...

106
00:07:21,673 --> 00:07:22,790
we said.

107
00:07:23,600 --> 00:07:25,541
Go, go now!

108
00:07:26,161 --> 00:07:30,011
If you do not go I will go, Mom. If Susan can and I do.

109
00:07:31,313 --> 00:07:32,801
To listen here.

110
00:07:33,365 --> 00:07:34,600
'In John.

111
00:07:34,811 --> 00:07:37,040
He likes talking loudly, in principle, Liv?

112
00:07:37,041 --> 00:07:38,985
It takes some time to stay alone.

113
00:08:03,387 --> 00:08:04,379
Good evening.

114
00:08:05,365 --> 00:08:06,500
Hello!

115
00:08:06,501 --> 00:08:08,500
Would you prefer an extra mouth full of hay ...

116
00:08:08,501 --> 00:08:10,063
despite a hungry bear, right?

117
00:08:10,430 --> 00:08:12,200
And something tasty to master.

118
00:08:13,709 --> 00:08:15,480
I can only sing for my supper.

119
00:08:16,582 --> 00:08:20,811
Well, you will certainly help with the hay, we have already eaten dinner ...

120
00:08:20,812 --> 00:08:24,225
but let me see if Mommy has something extra for you.

121
00:08:24,346 --> 00:08:25,226
Come on.

122
00:08:52,244 --> 00:08:55,774
I want to see an ocean ...

123
00:08:56,586 --> 00:08:59,753
to know if it has the taste of salt ...

124
00:09:00,619 --> 00:09:06,264
swimming in an unknown river flowing wild.

125
00:09:08,349 --> 00:09:11,967
Living in a city of strangers ...

126
00:09:12,921 --> 00:09:17,522
where neighbors do not know my name ...

127
00:09:18,628 --> 00:09:22,000
for having me ...

128
00:09:22,995 --> 00:09:26,438
and not my parents' child.

129
00:09:31,900 --> 00:09:35,441
Some are sure that you will never grow up ...

130
00:09:35,867 --> 00:09:38,962
but I'm a man that blooms ....

131
00:09:39,866 --> 00:09:45,467
will never fly away, so I smile.

132
00:09:47,637 --> 00:09:50,583
The rainbow fades into the sunset ...

133
00:09:51,885 --> 00:09:56,187
and laughing have not seen ...

134
00:09:57,900 --> 00:10:00,746
that my name is now ...

135
00:10:02,010 --> 00:10:05,706
whatever it wants to be tomorrow's child.

136
00:10:15,914 --> 00:10:17,795
- Hello. - Hello.

137
00:10:18,058 --> 00:10:19,360
It's nice song.

138
00:10:19,980 --> 00:10:21,070
Thanks.

139
00:10:21,607 --> 00:10:23,280
You sing for your supper?

140
00:10:23,822 --> 00:10:26,270
It did not. Your mom is a good cook.

141
00:10:29,878 --> 00:10:32,786
The stars look like diamonds on velvet, tonight.

142
00:10:35,650 --> 00:10:36,980
And the moon up there, too.

143
00:10:38,807 --> 00:10:41,495
- You could be here in the morning? - For breakfast.

144
00:10:42,909 --> 00:10:45,405
- Goodnight. - Good night, Mary Ellen.

145
00:10:49,253 --> 00:10:51,980
From how old travel, Raymond, and you see things?

146
00:10:52,350 --> 00:10:53,970
Since I was fifteen.

147
00:10:54,395 --> 00:10:56,771
- How is it; - Every day is so different,

148
00:10:56,772 --> 00:10:58,100
the previous.

149
00:10:59,647 --> 00:11:00,915
Good night, James.

150
00:11:10,650 --> 00:11:11,821
The Mandy Gkormely.

151
00:11:13,871 --> 00:11:16,080
He lives with the necessary sticks but the person ...

152
00:11:16,081 --> 00:11:17,310
you ought to see.

153
00:11:17,322 --> 00:11:19,830
You think you could tell some old songs for me?

154
00:11:19,831 --> 00:11:21,320
Because I am unknown.

155
00:11:22,554 --> 00:11:24,550
Oh! Maybe if one of us come with you.

156
00:11:24,958 --> 00:11:26,605
Oh! Thy own is busy.

157
00:11:27,188 --> 00:11:30,130
And you probably want a good sleep for tomorrow, too.

158
00:11:34,080 --> 00:11:36,100
Surely your husband speaks highly of you.

159
00:11:36,839 --> 00:11:39,370
I find myself in front porch long.

160
00:11:40,130 --> 00:11:41,599
- Goodnight. - Good night, James.

161
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Good night.

162
00:11:51,909 --> 00:11:54,760
He said that all these years, tired of listening ...

163
00:11:54,761 --> 00:11:57,041
and his eyes tired of seeing and ...

164
00:11:57,042 --> 00:11:59,225
perhaps could be installed somewhere.

165
00:12:00,107 --> 00:12:02,150
You think you are lazy, John Boy?

166
00:12:04,201 --> 00:12:06,777
He helped with the hay without his request.

167
00:12:07,954 --> 00:12:10,060
Sure is filled with questions.

168
00:12:11,335 --> 00:12:13,334
Well, a bunch of young people 'wanted to travel ...

169
00:12:13,335 --> 00:12:14,800
these days if they could.

170
00:12:15,557 --> 00:12:20,732
Yes. My weakness. Traveling forty miles a day ...

171
00:12:20,733 --> 00:12:22,060
to find a job and get paid less ...

172
00:12:22,061 --> 00:12:23,400
fifty cents an hour.

173
00:12:24,143 --> 00:12:25,284
Yes.

174
00:12:25,943 --> 00:12:28,930
I know, hard times, if I could.

175
00:12:29,896 --> 00:12:31,427
My guess, James is just busy making ...

176
00:12:31,428 --> 00:12:33,339
something other than what they get used.

177
00:12:34,249 --> 00:12:36,630
As record many old songs.

178
00:12:37,887 --> 00:12:40,299
Do you think that the songs need to be recorded?

179
00:12:40,589 --> 00:12:42,060
He believes that.

180
00:12:45,364 --> 00:12:46,930
It's a boy with nice manners.

181
00:12:51,153 --> 00:12:53,587
- Ready for bed, Mary Ellen. - Yes.

182
00:12:57,727 --> 00:13:00,961
I just wanna tell you sorry dad and I tolerate that,

183
00:13:00,962 --> 00:13:02,550
I'm irreverent.

184
00:13:03,559 --> 00:13:04,816
This is over.

185
00:13:05,815 --> 00:13:07,180
Can I kiss you goodnight?

186
00:13:08,097 --> 00:13:10,144
I could not sleep without it.

187
00:13:16,075 --> 00:13:18,722
You grow up before you know it, Mary Ellen.

188
00:13:24,956 --> 00:13:26,800
Look at the stars.

189
00:13:28,050 --> 00:13:31,002
You know, the stars are so far away on the time of life ...

190
00:13:31,003 --> 00:13:33,755
what we have here. These are all blown up.

191
00:13:34,950 --> 00:13:36,190
Disappear.

192
00:13:37,389 --> 00:13:40,130
It is what I feel, seeing things that I want to see ...

193
00:13:40,131 --> 00:13:42,090
and do things they want to do.

194
00:13:43,110 --> 00:13:46,300
When it's time to grow up, you will not be here.

195
00:13:57,532 --> 00:13:58,960
Goodnight John Boy.

196
00:13:59,485 --> 00:14:00,800
Good night, Mary Ellen.

197
00:14:07,177 --> 00:14:09,225
Dad, maybe Mary Ellen could get James ...

198
00:14:09,226 --> 00:14:11,686
over Stis Mandy Gkormely. I'm sure it will be ...

199
00:14:11,687 --> 00:14:13,100
real trip for her.

200
00:14:13,101 --> 00:14:14,370
I can not do that, son.

201
00:14:14,371 --> 00:14:16,910
An orchard full of ripe apples waiting for us.

202
00:14:19,902 --> 00:14:22,255
Yes. Retire too.

203
00:14:23,000 --> 00:14:24,821
- Good night, Mom. - Goodnight, John Boy.

204
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
9300:06:44,710 --> 00:06:48,269Bonuses I told you about. For yourself a new dress,9400:06:48,270 --> 00:06:50,970and anything you want. Furthermore, they belong to the family.9500:06:50,971 --> 00:06:53,359There you see it, I want to escape from being stuck here.9600:06:53,360 --> 00:06:56,031I travel somewhere, to see people, places different ...9700:06:56,032 --> 00:06:58,255from what I've seen and I never discussed.9800:06:58,410 --> 00:07:00,610When will he be given a chance like this again?9900:07:00,777 --> 00:07:03,645I say does not mean anything to you, but I do what I think ...10000:07:03,646 --> 00:07:05,600that is right for you. - How can you know?10100:07:05,601 --> 00:07:06,999I want to see the ocean, to taste the ...10200:07:07,000 --> 00:07:09,794to hear him. And you suggest that I will be happy ...10300:07:09,795 --> 00:07:11,720forget everything, only to pick up apples.10400:07:13,905 --> 00:07:16,940To listen here young lady. For one thing I would speak loudly ...10500:07:16,941 --> 00:07:21,672a disrespectful child. Now go and think what both ...10600:07:21,673 --> 00:07:22,790we said.10700:07:23,600 --> 00:07:25,541Go, go now!10800:07:26,161 --> 00:07:30,011If you do not go I will go, Mom. If Susan can and I do.10900:07:31,313 --> 00:07:32,801To listen here.11000:07:33,365 --> 00:07:34,600'In John.11100:07:34,811 --> 00:07:37,040He likes talking loudly, in principle, Liv?11200:07:37,041 --> 00:07:38,985It takes some time to stay alone.11300:08:03,387 --> 00:08:04,379Good evening.11400:08:05,365 --> 00:08:06,500Hello!11500:08:06,501 --> 00:08:08,500Would you prefer an extra mouth full of hay ...11600:08:08,501 --> 00:08:10,063despite a hungry bear, right?11700:08:10,430 --> 00:08:12,200And something tasty to master.11800:08:13,709 --> 00:08:15,480I can only sing for my supper.11900:08:16,582 --> 00:08:20,811Well, you will certainly help with the hay, we have already eaten dinner ...12000:08:20,812 --> 00:08:24,225but let me see if Mommy has something extra for you.12100:08:24,346 --> 00:08:25,226Come on.12200:08:52,244 --> 00:08:55,774 I want to see an ocean ... 12300:08:56,586 --> 00:08:59,753 to know if it has the taste of salt ... 12400:09:00,619 --> 00:09:06,264 swimming in an unknown river flowing wild. 12500:09:08,349 --> 00:09:11,967 Living in a city of strangers ... 12600:09:12,921 --> 00:09:17,522 where neighbors do not know my name ... 12700:09:18,628 --> 00:09:22,000 for having me ... 12800:09:22,995 --> 00:09:26,438 and not my parents' child. 12900:09:31,900 --> 00:09:35,441 Some are sure that you will never grow up ... 13000:09:35,867 --> 00:09:38,962 but I'm a man that blooms .... 13100:09:39,866 --> 00:09:45,467 will never fly away, so I smile. 13200:09:47,637 --> 00:09:50,583 The rainbow fades into the sunset ... 13300:09:51,885 --> 00:09:56,187 and laughing have not seen ... 13400:09:57,900 --> 00:10:00,746 that my name is now ... 13500:10:02,010 --> 00:10:05,706 whatever it wants to be tomorrow's child. 13600:10:15,914 --> 00:10:17,795- Hello. - Hello.13700:10:18,058 --> 00:10:19,360It's nice song.13800:10:19,980 --> 00:10:21,070Thanks.13900:10:21,607 --> 00:10:23,280You sing for your supper?14000:10:23,822 --> 00:10:26,270It did not. Your mom is a good cook.14100:10:29,878 --> 00:10:32,786The stars look like diamonds on velvet, tonight.14200:10:35,650 --> 00:10:36,980And the moon up there, too.14300:10:38,807 --> 00:10:41,495- You could be here in the morning? - For breakfast.14400:10:42,909 --> 00:10:45,405- Goodnight. - Good night, Mary Ellen.14500:10:49,253 --> 00:10:51,980From how old travel, Raymond, and you see things?14600:10:52,350 --> 00:10:53,970Since I was fifteen.14700:10:54,395 --> 00:10:56,771- How is it; - Every day is so different,14800:10:56,772 --> 00:10:58,100the previous.14900:10:59,647 --> 00:11:00,915Good night, James.15000:11:10,650 --> 00:11:11,821The Mandy Gkormely.15100:11:13,871 --> 00:11:16,080He lives with the necessary sticks but the person ...15200:11:16,081 --> 00:11:17,310you ought to see.15300:11:17,322 --> 00:11:19,830You think you could tell some old songs for me?15400:11:19,831 --> 00:11:21,320Because I am unknown.15500:11:22,554 --> 00:11:24,550Oh! Maybe if one of us come with you.15600:11:24,958 --> 00:11:26,605Oh! Thy own is busy.15700:11:27,188 --> 00:11:30,130And you probably want a good sleep for tomorrow, too.15800:11:34,080 --> 00:11:36,100Surely your husband speaks highly of you.15900:11:36,839 --> 00:11:39,370I find myself in front porch long.16000:11:40,130 --> 00:11:41,599- Goodnight. - Good night, James.16100:11:41,600 --> 00:11:42,600Good night.16200:11:51,909 --> 00:11:54,760He said that all these years, tired of listening ...16300:11:54,761 --> 00:11:57,041and his eyes tired of seeing and ...16400:11:57,042 --> 00:11:59,225perhaps could be installed somewhere.16500:12:00,107 --> 00:12:02,150You think you are lazy, John Boy?16600:12:04,201 --> 00:12:06,777He helped with the hay without his request.16700:12:07,954 --> 00:12:10,060Sure is filled with questions.16800:12:11,335 --> 00:12:13,334Well, a bunch of young people 'wanted to travel ...16900:12:13,335 --> 00:12:14,800these days if they could.17000:12:15,557 --> 00:12:20,732Yes. My weakness. Traveling forty miles a day ...17100:12:20,733 --> 00:12:22,060to find a job and get paid less ...17200:12:22,061 --> 00:12:23,400fifty cents an hour.17300:12:24,143 --> 00:12:25,284Yes.17400:12:25,943 --> 00:12:28,930I know, hard times, if I could.17500:12:29,896 --> 00:12:31,427My guess, James is just busy making ...17600:12:31,428 --> 00:12:33,339something other than what they get used.17700:12:34,249 --> 00:12:36,630As record many old songs.17800:12:37,887 --> 00:12:40,299Do you think that the songs need to be recorded?17900:12:40,589 --> 00:12:42,060He believes that.18000:12:45,364 --> 00:12:46,930It's a boy with nice manners.18100:12:51,153 --> 00:12:53,587- Ready for bed, Mary Ellen. - Yes.18200:12:57,727 --> 00:13:00,961I just wanna tell you sorry dad and I tolerate that,18300:13:00,962 --> 00:13:02,550I'm irreverent.18400:13:03,559 --> 00:13:04,816This is over.18500:13:05,815 --> 00:13:07,180Can I kiss you goodnight?18600:13:08,097 --> 00:13:10,144I could not sleep without it.18700:13:16,075 --> 00:13:18,722You grow up before you know it, Mary Ellen.18800:13:24,956 --> 00:13:26,800Look at the stars.18900:13:28,050 --> 00:13:31,002You know, the stars are so far away on the time of life ...19000:13:31,003 --> 00:13:33,755what we have here. These are all blown up.19100:13:34,950 --> 00:13:36,190Disappear.19200:13:37,389 --> 00:13:40,130It is what I feel, seeing things that I want to see ...19300:13:40,131 --> 00:13:42,090and do things they want to do.19400:13:43,110 --> 00:13:46,300When it's time to grow up, you will not be here.19500:13:57,532 --> 00:13:58,960Goodnight John Boy.19600:13:59,485 --> 00:14:00,800Good night, Mary Ellen.19700:14:07,177 --> 00:14:09,225Dad, maybe Mary Ellen could get James ...19800:14:09,226 --> 00:14:11,686over Stis Mandy Gkormely. I'm sure it will be ...19900:14:11,687 --> 00:14:13,100real trip for her.20000:14:13,101 --> 00:14:14,370I can not do that, son.20100:14:14,371 --> 00:14:16,910An orchard full of ripe apples waiting for us.20200:14:19,902 --> 00:14:22,255Yes. Retire too.20300:14:23,000 --> 00:14:24,821- Good night, Mom. - Goodnight, John Boy.204
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
93
00: 06: 44,710 -> 00: 06: 48,269
Os bônus que te falei. Para si mesmo um vestido novo, 94 00: 06: 48,270 -> 00: 06: 50,970 e qualquer coisa que você quer. Além disso, eles pertencem à família. 95 00: 06: 50,971 -> 00: 06: 53,359 Lá você vê-lo, eu quero escapar de ser preso aqui. 96 00: 06: 53,360 -> 00: 06: 56,031 Eu viajar para algum lugar, para ver as pessoas, lugares diferentes ... 97 00: 06: 56,032 -> 00: 06: 58,255 do que eu vi e eu nunca discutimos. 98 00: 06: 58,410 -> 00:07 : 00,610 Quando ele vai ser dada uma chance como esta novamente? 99 00: 07: 00,777 -> 00: 07: 03,645 Eu digo não significa nada para você, mas eu faço o que eu penso ... 100 0:07: 03,646 -> 00: 07: 05,600 que é certo para você. - Como você pode saber? 101 00: 07: 05,601 -> 00: 07: 06,999 Eu quero ver o oceano, para provar a ... 102 00: 07: 07,000 -> 00: 07: 09,794 para ouvi-lo . E você sugere que eu vou ser feliz ... 103 00: 07: 09,795 -> 00: 07: 11,720 esquecer tudo, só para pegar maçãs. 104 00: 07: 13,905 -> 00: 07: 16,940 Para ouvir aqui mocinha. Para uma coisa que gostaria de falar alto ... 105 00: 07: 16,941 -> 00: 07: 21,672 uma criança desrespeitoso. Agora vá e acho que o que os dois ... 106 00: 07: 21,673 -> 00: 07: 22,790 que disse. 107 00: 07: 23,600 -> 00: 07: 25,541 ! Vai, vai agora 108 0:07: 26,161 -> 00: 07: 30,011 Se você não for eu vou, mãe. Se Susan pode e eu. 109 00: 07: 31,313 -> 00: 07: 32,801 Para ouvir aqui. 110 00: 07: 33,365 -> 00: 07: 34,600 "Em João. 111 00: 07: 34,811 - -> 00: 07: 37,040 Ele gosta de falar em voz alta, em princípio, Liv? 112 00: 07: 37,041 -> 00: 07: 38,985 Leva algum tempo para ficar sozinho. 113 00: 08: 03,387 -> 00: 08: 04,379 Boa noite. 114 00: 08: 05,365 -> 00: 08: 06,500 Olá! 115 00: 08: 06,501 -> 00: 08: 08,500 Você prefere uma boca a mais cheia de feno ... 116 00 : 08: 08,501 -> 00: 08: 10,063 apesar de um urso faminto, certo? 117 00: 08: 10,430 -> 00: 08: 12,200 E algo saboroso para dominar. 118 00: 08: 13,709 -> 00: 08: 15,480 Eu só posso cantar para minha ceia. 119 00: 08: 16,582 -> 00: 08: 20,811 Bem, você certamente vai ajudar com o feno, que já inclusive jantar ... 120 00: 08: 20,812 - -> 00: 08: 24,225 mas deixe-me ver se a mamãe tem algo extra para você. 121 00: 08: 24,346 -> 00: 08: 25,226 Vamos lá. 122 00: 08: 52,244 -> 00: 08: 55,774 Eu quero ver um oceano ... 123 00: 08: 56,586 -> 00: 08: 59,753 para saber se ele tem o sabor do sal ... 124 00: 09: 00,619 -> 00: 09: 06,264 natação em um rio desconhecido fluir selvagem. 125 00: 09: 08,349 -> 00: 09: 11,967 Viver em uma cidade de estranhos ... 126 00: 09: 12,921 -> 00: 09: 17,522 onde os vizinhos não sabe o meu nome ... 127 00: 09: 18,628 -> 00: 09: 22,000 por ter me ... 128 00: 09: 22,995 -> 00: 09: 26,438 . e não filho dos meus pais 129 0:09: 31,900 -> 00: 09: 35,441 Alguns são certeza de que você nunca crescerá acima ... 130 00: 09: 35,867 -> 00: 09: 38,962 mas eu sou um homem que floresce .... 131 00: 09: 39,866 -> 00: 09: 45,467 . nunca vai voar para longe, então eu sorrio 132 00: 09: 47,637 -> 00: 09: 50,583 O arco-íris desvanece-se no por do sol ... 133 00: 09: 51,885 - -> 00: 09: 56,187 e rindo ainda não viu ... 134 00: 09: 57,900 -> 00: 10: 00,746 que o meu nome é agora ... 135 00: 10: 02,010 -> 00:10: 05,706 o que quer que quer ser criança de amanhã. 136 00: 10: 15,914 -> 00: 10: 17,795 - Olá. - Olá. 137 00: 10: 18,058 -> 00: 10: 19,360 É música boa. 138 00: 10: 19,980 -> 00: 10: 21,070 . Graças 139 00: 10: 21,607 -> 00:10: 23,280 Você canta para sua ceia? 140 00: 10: 23,822 -> 00: 10: 26,270 Ele não o fez. Sua mãe é uma boa cozinheira. 141 00: 10: 29,878 -> 00: 10: 32,786 As estrelas olham como diamantes veludo, esta noite. 142 00: 10: 35,650 -> 00: 10: 36,980 E a lua lá em cima também. 143 00: 10: 38,807 -> 00: 10: 41,495 - Você poderia estar aqui na parte da manhã? - Para o pequeno almoço. 144 00: 10: 42,909 -> 00: 10: 45,405 - Goodnight. - Boa noite, Mary Ellen. 145 00: 10: 49,253 -> 00: 10: 51,980 A partir de quantos anos de viagens, Raymond, e você vê as coisas? 146 00: 10: 52,350 -> 00: 10: 53,970 Desde que eu era . quinze 147 00: 10: 54,395 -> 00: 10: 56,771 - Como é que é; - Todo dia é tão diferente, 148 00: 10: 56,772 -> 00: 10: 58,100 a anterior. 149 00: 10: 59,647 -> 00: 11: 00,915 Boa noite, James. 150 00: 11: 10,650 - -> 00: 11: 11,821 A Mandy Gkormely. 151 00: 11: 13,871 -> 00: 11: 16,080 Ele vive com os palitos necessários, mas a pessoa ... 152 00: 11: 16,081 -> 00:11: 17,310 você deveria ver. 153 00: 11: 17,322 -> 00: 11: 19,830 Você acha que você poderia dizer algumas músicas antigas para mim? 154 00: 11: 19,831 -> 00: 11: 21,320 Porque eu sou desconhecido. 155 00: 11: 22,554 -> 00: 11: 24,550 Oh! Talvez se um de nós ir com você. 156 00: 11: 24,958 -> 00: 11: 26,605 Oh! Tua própria está ocupado. 157 00: 11: 27,188 -> 00: 11: 30,130 E você provavelmente vai querer um bom sono para amanhã, também. 158 00: 11: 34,080 -> 00: 11: 36,100 Certamente o seu marido fala muito bem de você. 159 00: 11: 36,839 -> 00: 11: 39,370 eu me encontrar em alpendre muito tempo. 160 00: 11: 40,130 -> 00: 11: 41,599 - Goodnight. . - Boa noite, James 161 00: 11: 41,600 -> 00: 11: 42,600 Boa noite. 162 00: 11: 51,909 -> 00: 11: 54,760 Ele disse que todos estes anos, cansado de ouvir ... 163 00: 11: 54,761 -> 00: 11: 57,041 e seus olhos cansados ​​de ver e ... 164 00: 11: 57,042 -> 00: 11: 59,225 . talvez poderia ser instalado em algum lugar 165 00: 12: 00,107 -> 00: 12: 02,150 Você acha que você é preguiçoso, John Boy? 166 00: 12: 04,201 -> 00: 12: 06,777 Ele nos ajudou com o feno sem sua solicitação. 167 00: 12: 07,954 -> 00 : 12: 10,060 Claro está cheia de perguntas. 168 00: 12: 11,335 -> 00: 12: 13,334 Bem, um grupo de jovens 'queria viajar ... 169 00: 12: 13,335 -> 00:12 : 14.800 nos dias de hoje, se pudessem. 170 00: 12: 15,557 -> 00: 12: 20,732 Sim. Minha fraqueza. Viajando 40 milhas por dia ... 171 00: 12: 20,733 -> 00: 12: 22,060 para encontrar um emprego e ser pago menos ... 172 00: 12: 22,061 -> 00: 12: 23,400 cinqüenta centavos um hora. 173 00: 12: 24,143 -> 00: 12: 25,284 Sim. 174 00: 12: 25,943 -> 00: 12: 28,930 Eu sei, dificuldades, se eu pudesse. 175 00: 12: 29,896 - > 00: 12: 31,427 Meu palpite, James é apenas ocupado fazendo ... 176 00: 12: 31,428 -> 00: 12: 33,339 algo diferente do que eles se acostumam. 177 00: 12: 34,249 -> 00: 12: 36,630 Como gravar muitas canções antigas. 178 00: 12: 37,887 -> 00: 12: 40,299 Você acha que as músicas precisam ser gravado? 179 00: 12: 40,589 -> 00: 12: 42,060 Ele acredita isso. 180 00: 12: 45,364 -> 00: 12: 46,930 É um menino com boas maneiras. 181 00: 12: 51,153 -> 00: 12: 53,587 - Pronto para a cama, Mary Ellen. - Sim. 182 00: 12: 57,727 -> 00: 13: 00,961 Eu só quero dizer-lhe o pai arrependido e eu tolerar isso, 183 00: 13: 00,962 -> 00: 13: 02,550 . Eu sou irreverente 184 00 : 13: 03,559 -> 00: 13: 04,816 Esta é longo. 185 00: 13: 05,815 -> 00: 13: 07,180 Posso beijo de boa noite? 186 00: 13: 08,097 -> 00: 13: 10,144 Eu não conseguia dormir sem ele. 187 00: 13: 16,075 -> 00: 13: 18,722 Você cresce antes que você perceba, Mary Ellen. 188 00: 13: 24,956 -> 00: 13: 26,800 Olhe para as estrelas . 189 00: 13: 28,050 -> 00: 13: 31,002 Você sabe, as estrelas estão tão distantes no tempo de vida ... 190 00: 13: 31,003 -> 00: 13: 33,755 o que temos aqui . Estes são todos explodido. 191 00: 13: 34,950 -> 00: 13: 36,190 desaparecer. 192 00: 13: 37,389 -> 00: 13: 40,130 É o que eu sinto, vendo coisas que eu quero ver. .. 193 00: 13: 40,131 -> 00: 13: 42,090 e fazer as coisas que eles querem fazer. 194 00: 13: 43,110 -> 00: 13: 46,300 Quando é hora de crescer, você não estará aqui . 195 00: 13: 57,532 -> 00: 13: 58,960 Boa noite John Boy. 196 00: 13: 59,485 -> 00: 14: 00,800 Boa noite, Mary Ellen. 197 00: 14: 07,177 -> 00: 14: 09,225 Papai, talvez Mary Ellen James poderia começar ... 198 00: 14: 09,226 -> 00: 14: 11,686 sobre Stis Mandy Gkormely. Tenho certeza de que vai ser ... 199 00: 14: 11,687 -> 00: 14: 13,100 verdadeira viagem para ela. 200 00: 14: 13,101 -> 00: 14: 14,370 Eu não posso fazer isso, filho . 201 00: 14: 14,371 -> 00: 14: 16,910 Um pomar cheio de maçãs maduras esperando por nós. 202 00: 14: 19,902 -> 00: 14: 22,255 Sim. Aposente-se também. 203 00: 14: 23,000 -> 00: 14: 24,821 - Boa noite, mãe. - Boa noite, John Boy. 204

























































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: