40200:23:57, 050--> 00:24:01, 180Querida, vamos sentar e tomar um Manekiou enquanto...40300:24:02, 009--> 00:24:03, 380Vamos falar sobre empregos.40400:24:05, 384--> 00:24:06, 440Postos de trabalho?40500:24:10, 760--> 00:24:13, 357 Ah! Wight. Como pode para deixá-lo ir; 40600:24:13, 617--> 00:24:15, 502 Não será por muito tempo, querida. 40700:24:15, 802--> 00:24:17, 300 Pela temporada de primavera. 40800:24:17, 301--> 00:24:18, 789 A promessa; 40900:24:19, 272--> 00:24:24, 812 Quando chega a primavera as rochas, 41000:24:25, 213--> 00:24:29, 526 Eu me tornarei um com você, 41100:24:30, 400--> 00:24:34, 008 minha queridinha da montanha 41200:24:36, 743--> 00:24:38, 665Não vejo por que você acha que você veio aqui.41300:24:39, 400--> 00:24:41, 812Liv, bem como eu sei, a última vez que vi...41400:24:41, 813--> 00:24:43, 970John Boys, que entrega.41500:24:44, 192--> 00:24:46, 218Quer dizer que ele foi enviado para ajudar essas mulheres...41600:24:46, 219--> 00:24:47, 219Quem fazer uísque?41700:24:47, 875--> 00:24:48, 961Miss Meimy?41800:24:50, 703--> 00:24:53, 080É seu hobby, eles fazem para ser empregado.41900:24:54, 252--> 00:24:55, 370Miss Meimy!42000:24:58, 500--> 00:25:00, 988Por que estar aqui? Por que não ser a casa principal?42100:25:01, 364--> 00:25:03, 395Este é o quarto da receita. Eles passam a maior parte...42200:25:03, 396--> 00:25:04, 396seu tempo.42300:25:05, 008--> 00:25:06, 888Tens a certeza de que você não tenha ido em algum lugar por aí?42400:25:07, 400--> 00:25:09, 466Todos aqueles que estão?42500:25:50, 753--> 00:25:53, 500Bem, vou ter uma palavra com você, velho.42600:25:53, 673--> 00:25:55, 310Discutiremos mais tarde.42700:25:55, 640--> 00:25:56, 560Xerife!42800:25:56, 941--> 00:25:58, 112Eu custódia, John Boy.42900:25:58, 819--> 00:26:01, 370-Nós estamos bem. -Fico feliz em ouvir.43000:26:01, 570--> 00:26:03, 350Esteve em Tsarentsvilnt última vez?43100:26:04, 983--> 00:26:07, 420Ah! Sim, nós... Nós vagamos lá à noite.43200:26:07, 888--> 00:26:09, 527Fomos a um show com fotos.43300:26:09, 528--> 00:26:13, 012O rapaz estava comigo então, nem eu o perdi.43400:26:13, 013--> 00:26:14, 740Se bem gasto, né?43500:26:15, 669--> 00:26:17, 300Por falar nisso, que nós passamos.43600:26:17, 883--> 00:26:20, 463Nunca pensei que o seu em casa doente,43700:26:20, 464--> 00:26:22, 143sobre onde você poderia ser?43800:26:22, 144--> 00:26:24, 500Tivemos o xerife nos procurando a noite toda?43900:26:24, 501--> 00:26:25, 890Não, mas certamente deve.44000:26:26, 017--> 00:26:28, 948Onde você vai? Nós fomos e estávamos procurando você.44100:26:29, 257--> 00:26:31, 742Mãe, vamos para Tsarentsvilnt brevemente.44200:26:32, 042--> 00:26:33, 624Espero que tenha uma boa razão, filho.44300:26:33, 625--> 00:26:35, 907Antes de irmos mais longe, eu quero saber...44400:26:35, 908--> 00:26:39, 157foi tudo minha culpa. -Bem, eu ouvi o velho.44500:26:39, 158--> 00:26:42, 200As irmãs Baldwin tiveram em seus corações para ir...44600:26:42, 201--> 00:26:45, 500na cidade. E... e seu carro velho não estava funcionando...44700:26:45, 501--> 00:26:47, 665Ele quebrou, então fomos com nosso próprio caminhão.44800:26:47, 666--> 00:26:50, 140Ah! Eu não sei o que será desses homens Walton.44900:26:50, 141--> 00:26:52, 275O então jovem ser tão obcecado com o baile...45000:26:52, 276--> 00:26:55, 630e um tão velho, mas isso não impede que eles.45100:26:56, 036--> 00:26:58, 280Agora, se você é apaixonado por ser uma dança, meu filho...45200:26:58, 281--> 00:26:59, 550Talvez você deva me dizer.45300:26:59, 731--> 00:27:01, 860Pai, fomos a um show com fotos.45400:27:02, 138--> 00:27:05, 436Ele era Billy Tzakmpip em 'Coronel cowboy'45500:27:07, 250--> 00:27:09, 950Xerife, obrigado a trouxe para casa.45600:27:09, 951--> 00:27:11, 230Aí eu trouxe para casa.45700:27:11, 740--> 00:27:13, 990Sentei-me aqui e esperou por eles vir para casa.45800:27:14, 351--> 00:27:17, 636Em seu discurso eu dou, de Tsarentsvilnt a lei lá...45900:27:17, 637--> 00:27:21, 267Ele diz que suspeitos um movido a uísque ilegal...46000:27:21, 268--> 00:27:23, 370com seu caminhão, John. -O quê?46100:27:25, 175--> 00:27:27, 174Estou tão surpreso, e ambos acabaria na prisão.46200:27:27, 405--> 00:27:29, 095John Boys vão para a prisão?46300:27:29, 879--> 00:27:32, 584Eu não quero ir para a prisão, John Boy.46400:27:33, 408--> 00:27:35, 090O que fazem as crianças aqui e está em suas camas?46500:27:35, 091--> 00:27:36, 980Queremos ver o que a mãe.46600:27:36, 981--> 00:27:38, 570Volte para a cama, todos vocês.46700:27:43, 242--> 00:27:44, 410John Boy...46800:27:45, 040--> 00:27:48, 105Você conhece alguém que vende whisky com meu caminhão?46900:27:48, 867--> 00:27:51, 953Pai, nós estávamos no teatro o tempo todo, todos nós...47000:27:52, 235--> 00:27:54, 900todos nós, exceto o primo do Homer Lee.47100:27:56, 120--> 00:27:59, 290O primo de Homer Lee Baldwin do Condado de Buckingham?47200:27:59, 291--> 00:28:00, 999Sim, senhor, ele visitou as senhoras.47300:28:03, 722--> 00:28:05, 500-O que significa isso? -O primo do Homer Lee...47400:28:05, 501--> 00:28:08, 667Baldwin tem um registro de prisão daqui até Rokfis.47500:28:11, 450--> 00:28:12, 970Acho que talvez todos eles têm a dizer para Miss Meimy...47600:28:12, 971--> 00:28:14, 628e falta de Emily? -Filho, este é provavelmente...47700:28:14, 629--> 00:28:17, 195Você deve fazer é ter os olhos no primo Homer Lee.47800:28:17, 426--> 00:28:19, 440E acrescento, prefiro não passar tanto tempo...47900:28:19, 441--> 00:28:20, 650em Baldwin.48000:28:21, 006--> 00:28:24, 198Imposição apreciaria se você mudar de idéia.48100:28:24, 199--> 00:28:26, 922Talvez tenha lá, a melhor coisa do mundo...48200:28:26, 923--> 00:28:28, 650Você pode fazer essas duas senhoras.48300:28:29, 428--> 00:28:31, 400Passava o tempo todo?48400:28:31, 401--> 00:28:33, 272A próxima coisa é aprender a beber uísque.48500:28:33, 275--> 00:28:36, 583-Olivia, eles precisam de ajuda. -É o suficiente...48600:28:36, 584--> 00:28:37, 815para ter sua própria mente.48700:28:38, 884--> 00:28:40, 200John Boys ficou bêbado?48800:28:40, 754--> 00:28:42, 732Você sente algum tipo de atordoado, John Boy?48900:28:42, 733--> 00:28:45, 111Volte para a cama, desta vez.49000:28:48, 120--> 00:28:49, 750Jovem John, ficar de olhos abertos.49100:28:50, 506--> 00:28:52, 197Com o primeiro sinal, trabalhar um pouco estranho...49200:28:52, 198--> 00:28:54, 422Eu quero que ligue no telefone.49300:28:54, 800--> 00:28:58, 040-Xerife, não temos nenhum telefone aqui. -Bem, o ' não tem um...49400:28:58, 041--> 00:28:59, 900até a loja. Se você tem um problema...49500:28:59, 901--> 00:29:01, 150Isto irá mostrar como operá-lo49600:29:01, 437--> 00:29:03, 856-Sejam bem-vindos. -Boa noite, Ed.49700:29:09, 706--> 00:29:12, 610Irmã, estou com medo que os recipientes que temos exaustos.49800:29:12, 611--> 00:29:15, 330E devemos dar um mandato para obter mais informações, Meimy.49900:29:20, 594--> 00:29:23, 440Como ligar as pessoas fora da família?50000:29:23, 441--> 00:29:26, 160Reunião de família, irmã.50100:29:26, 820--> 00:29:28, 505O que tem a sua conta?50200:29:29, 103--> 00:29:30, 700Em ' slef Logkouerth!50300:29:30, 701--> 00:29:33, 220Você não sabe sequer onde está.50400:29:33, 688--> 00:29:35, 895Alcançado na Universidade de Virnzinia...50500:29:36, 120--> 00:29:38, 305Então eles devem ser mantidos algum contato com ele.50600:29:38, 339--> 00:29:39, 350Bem...50700:29:39, 621--> 00:29:42, 110Se você quer vê-lo novamente após todo este tempo...50800:29:42, 111--> 00:29:43, 310procedeu-se.50900:29:45, 328--> 00:29:46, 099Pode entrar.51000:29:47, 200--> 00:29:48, 525Bem na hora.51100:29:48, 827--> 00:29:50, 796Estrela da tarde do Simpósio.51200:29:52, 537--> 00:29:54, 500Vocês têm um trabalho que você gostaria de fazer?51300:29:54, 501--> 00:29:56, 880Ah! Mas sim. O fogo precisa de mais madeira...51400:29:56, 881--> 00:29:59, 280e precisamos de meio-dia dúzia frascos de vidro...51500:29:59, 281--> 00:30:00, 850a loja do senhor Gonzi.51600:30:00, 870--> 00:30:03, 024
sendo traduzido, aguarde..
