Reconnecting200:01:56,953 --> 00:02:00,009 The mountain of Walton was  Tradução - Reconnecting200:01:56,953 --> 00:02:00,009 The mountain of Walton was  Português como dizer

Reconnecting200:01:56,953 --> 00:02

Reconnecting

2
00:01:56,953 --> 00:02:00,009
The mountain of Walton was in our family for generations,

3
00:02:00,245 --> 00:02:02,450
a silent witness to all light ...

4
00:02:02,451 --> 00:02:04,970
and wonderful days I knew as a boy.

5
00:02:05,625 --> 00:02:08,880
If the mountains remember events, then you definitely need to guard,

6
00:02:08,881 --> 00:02:10,368
treasure like me ...

7
00:02:10,369 --> 00:02:12,680
the memory of that day during the recession ...

8
00:02:12,681 --> 00:02:16,400
when my sister Mary Ellen had a fight after school ...

9
00:02:16,401 --> 00:02:18,610
and the events that followed.

10
00:02:22,531 --> 00:02:24,873
Is Mary Ellen. Arguing again.

11
00:02:33,101 --> 00:02:35,165
The cutter, okay, Mary Ellen restrained yourself.

12
00:02:35,166 --> 00:02:36,508
- He left me. - Enough.

13
00:02:36,509 --> 00:02:38,850
You will be expelled from school, so despite them.

14
00:02:39,780 --> 00:02:42,000
I'm not done with you Frank so just be careful,

15
00:02:42,001 --> 00:02:43,300
your path. - I do not ...

16
00:02:43,301 --> 00:02:44,944
not to be afraid, Mary Ellen.

17
00:02:44,945 --> 00:02:48,320
- Better scared me. - Mary Ellen! Come cutter, Frank.

18
00:02:50,974 --> 00:02:52,888
You know, you could stop this, Jason.

19
00:02:53,607 --> 00:02:55,470
I helped, but Mary Ellen was winning.

20
00:02:55,470 --> 00:02:57,440
You will start the quarrel silly is not it, Mary Ellen?

21
00:02:57,441 --> 00:02:59,572
- He started it. - He did Bob Jim crying.

22
00:02:59,573 --> 00:03:01,385
He said Jim Bob wears pink girly clothes.

23
00:03:01,897 --> 00:03:03,177
And I am.

24
00:03:04,085 --> 00:03:05,700
You look much man for me.

25
00:03:05,970 --> 00:03:08,670
- Where you found anyway. - Mom made the top ...

26
00:03:08,671 --> 00:03:10,268
from 'irin old dress.

27
00:03:10,269 --> 00:03:12,137
Before turn was a kind of gown. So mom ...

28
00:03:12,138 --> 00:03:13,250
used the top to cheer on Jim Bob,

29
00:03:13,251 --> 00:03:15,925
a shirt. - Boys do not wear shirts.

30
00:03:15,987 --> 00:03:18,145
Boys wearing it these days.

31
00:03:19,001 --> 00:03:21,698
It is better not to go home alone, I must take care of you.

32
00:03:22,945 --> 00:03:25,100
Maybe mom can fix the color.

33
00:03:25,170 --> 00:03:27,406
- Being John Boy? - Here I am Dad.

34
00:03:34,210 --> 00:03:36,582
Lord, we ask you to bless this food ...

35
00:03:36,623 --> 00:03:39,336
and pray that the recession will end soon ...

36
00:03:39,337 --> 00:03:41,773
and lead us to better days.

37
00:03:42,286 --> 00:03:43,533
- Amen. - Amen.

38
00:03:47,734 --> 00:03:49,447
Mary Ellen, you have something to tell us?

39
00:03:49,850 --> 00:03:50,900
No sir.

40
00:03:51,500 --> 00:03:53,035
He had one more fight.

41
00:03:53,930 --> 00:03:55,608
It's time to start behaving like a lady ...

42
00:03:55,609 --> 00:03:57,000
Mary Ellen. - With black eye ...

43
00:03:57,001 --> 00:03:58,846
what you feel Mary Ellen? - He should know.

44
00:03:58,847 --> 00:04:00,364
It is the third time that her tan.

45
00:04:05,013 --> 00:04:07,000
- Mary Ellen. - Jim Bob, are you responsible,

46
00:04:07,001 --> 00:04:09,150
having your sister this black eye?

47
00:04:09,893 --> 00:04:11,715
No sir, but it was my fault.

48
00:04:11,716 --> 00:04:14,463
Frank ridiculed by Winston and Mary Ellen was thrown over him.

49
00:04:14,606 --> 00:04:15,885
Why fooling.

50
00:04:15,886 --> 00:04:17,971
He said wearing girly clothes.

51
00:04:17,972 --> 00:04:20,500
There is nothing wrong with the clothes you wear kids.

52
00:04:20,884 --> 00:04:22,950
Maybe it's handmade home but are clean.

53
00:04:22,951 --> 00:04:25,485
- Now sat Jim Bob. - Grab some bread there.

54
00:04:25,486 --> 00:04:27,603
Levy, please sit down and eat.

55
00:04:27,604 --> 00:04:29,842
All the housework after cooking the family will wait.

56
00:04:30,587 --> 00:04:33,040
Now, retained ... maintained your skin also.

57
00:04:33,541 --> 00:04:36,420
You know that I love the woman to have lean to the bones?

58
00:04:36,421 --> 00:04:39,253
John, you're nosy. You can not think of anything else ...

59
00:04:39,254 --> 00:04:40,495
by hugs and kisses?

60
00:04:40,496 --> 00:04:43,380
Can you think of anything better than my own old?

61
00:04:44,150 --> 00:04:46,450
Enough with these hugs, I have to return my washing.

62
00:04:47,292 --> 00:04:50,656
John, when the ship come you can not buy ...

63
00:04:50,657 --> 00:04:54,424
Olivia a good washing? - When this might happen soon ...

64
00:04:54,425 --> 00:04:55,600
the only thing I can do is to put food ...

65
00:04:55,601 --> 00:04:57,880
in this table. - How will it work, though?

66
00:04:58,042 --> 00:04:59,955
You could learn, so mom?

67
00:04:59,967 --> 00:05:01,982
Oh! I suppose I could Jason.

68
00:05:02,466 --> 00:05:04,680
I wish there was something that can protect the hands.

69
00:05:06,180 --> 00:05:08,603
Now, come here and sit together with your family.

70
00:05:08,604 --> 00:05:11,000
- John, I have a job here. - Come on.

71
00:05:14,247 --> 00:05:16,576
- Foist my butter. - Here go, Dad.

72
00:05:19,993 --> 00:05:21,508
Why eat so fast?

73
00:05:21,509 --> 00:05:23,300
I must go back to the mill.

74
00:05:23,301 --> 00:05:25,030
Free will is the working days?

75
00:05:25,262 --> 00:05:26,360
I do not know.

76
00:05:33,261 --> 00:05:34,801
Emily!

77
00:05:35,316 --> 00:05:38,134
Look Meimy two lemons and a cherry.

78
00:05:38,445 --> 00:05:42,146
The ladies do not handle such machines, sister!

79
00:05:49,541 --> 00:05:52,892
At times like this I wish I had not been born lady.

80
00:05:57,084 --> 00:05:58,090
Hello, 'ic.

81
00:05:58,484 --> 00:05:59,437
Hello, John Boy.

82
00:06:00,735 --> 00:06:02,738
'Ic, remember that a used laundry ...

83
00:06:02,739 --> 00:06:04,400
you had not for sale sometime?

84
00:06:04,401 --> 00:06:06,880
Yes, of course, tried there.

85
00:06:08,620 --> 00:06:09,558
Yes!

86
00:06:11,200 --> 00:06:12,700
How much do you sell it;

87
00:06:13,135 --> 00:06:16,790
Why; Grounds to get married and buy homemade stuff?

88
00:06:17,578 --> 00:06:18,905
No, for my mom.

89
00:06:19,951 --> 00:06:23,230
Well, that sounded the thirty-five US dollars eh?

90
00:06:27,381 --> 00:06:30,198
Too much to me for a second hand machine, 'ic.

91
00:06:32,713 --> 00:06:33,846
Thirty dollars, that is.

92
00:06:35,600 --> 00:06:38,856
Twenty. I mean not even know for sure if it works.

93
00:06:39,747 --> 00:06:42,180
Twenty-five dollars is my deductible under much pressure.

94
00:06:42,940 --> 00:06:44,040
Twenty, 'ic.

95
00:06:47,910 --> 00:06:49,679
Twenty dollars is yours.

96
00:06:51,228 --> 00:06:52,328
'Ic ...

97
00:06:54,154 --> 00:06:57,175
how would I be with you, maybe if ... I worked.

98
00:06:57,713 --> 00:07:00,161
I mean, I come here every day after school ...

99
00:07:00,162 --> 00:07:02,748
and I can do our work for you and make distributions ...

100
00:07:02,749 --> 00:07:05,288
and I can work for you all day Sunday.

101
00:07:07,000 --> 00:07:09,065
I liked to hire in John Boy, but ...

102
00:07:09,066 --> 00:07:11,588
I'm dry of money just like everyone else.

103
00:07:12,797 --> 00:07:14,475
I need to find a job.

104
00:07:15,551 --> 00:07:16,883
John Boy?

105
00:07:17,165 --> 00:07:19,550
What would you say to work for us.

106
00:07:20,454 --> 00:07:24,079
Miss Emily ... oh, then I ... - Let me see my sister.

107
00:07:24,080 --> 00:07:26,220
We will discuss your jobs.

108
00:07:28,000 --> 00:07:29,575
How would you feel being an employee?

109
00:07:29,576 --> 00:07:33,068
'Ic! My mom will be very angry. Everyone knows that the two ladies ...

110
00:07:33,069 --> 00:07:35,595
make illegal whiskey. - Oh! Yes, but they all know what they do.

111
00:07:35,596 --> 00:07:37,380
Just continue their father the 'recipe'.

112
00:07:37,381 --> 00:07:39,180
But sometimes the birds.

113
00:07:39,783 --> 00:07:41,900
Oh! Yes, but just look like two little girls ...

114
00:07:41,901 --> 00:07:44,075
with triantafyllenies aprons selling lemonade.

115
00:07:45,187 --> 00:07:47,777
You need to get the box and pack the bulky stuff, huh?

116
00:07:51,533 --> 00:07:55,219
John Boy, I'm so impatient. You going to help us?

117
00:07:55,220 --> 00:07:56,994
Well Miss Meimy, I tell you I do not know really ...

118
00:07:56,995 --> 00:07:59,921
Help from the sky, what we need most.

119
00:07:59,922 --> 00:08:02,885
- We have guest, you see. - The fourth cousin Homer Lee ...

120
00:08:02,886 --> 00:08:04,859
Baldwin from the county of Buckingham.

121
00:08:04,860 --> 00:08:07,091
Oh! Therefore even add more supplies.

122
00:08:07,274 --> 00:08:09,800
The cousin Homer has ample appetite.

123
00:08:10,160 --> 00:08:12,177
We had not heard of him for years.

124
00:08:12,178 --> 00:08:15,460
Someone pushed him to go into politics. The Baldwin ...

125
00:08:15,461 --> 00:08:18,030
always predominated in politics, you know.

126
00:08:18,031 --> 00:08:22,005
Suddenly one morning the door opened. He was the cousin Homer.

127
00:08:22,889 --> 00:08:25,240
Well, you're assured ladies that need my help, I mean,

128
00:08:25,241 --> 00:08:27,330
maybe your cousin to be able to help you.

129
00:08:27,331 --> 00:08:29,068
Hearing this, Meimy?

130
00:08:29,761 --> 00:08:33,168
O cousin Homer and physical exercise were never made ...

131
00:08:33,169 --> 00:08:34,660
an equation for one another.

132
00:08:34,996 --> 00:08:38,807
An attractive perfect gentleman, you know, but delicate.

133
00:08:38,808 --> 00:08:40,363
He took from his mom.

134
00:08:40,533 --> 00:08:43,441
This was not Baldwin, what do you expect.

135
00:08:43,766 --> 00:08:47,330
Now John Boy, when it will occur for work?

136
00:08:49,360 --> 00:08:50,479
Well, Miss Meimy ...

137
00:08:54,270 --> 00:08:55,615
I guess whenever say.

138
00:08:56,226 --> 00:08:59,850
The time c
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
Reconnecting200:01:56,953 --> 00:02:00,009 The mountain of Walton was in our family for generations, 300:02:00,245 --> 00:02:02,450 a silent witness to all light ... 400:02:02,451 --> 00:02:04,970 and wonderful days I knew as a boy. 500:02:05,625 --> 00:02:08,880 If the mountains remember events, then you definitely need to guard, 600:02:08,881 --> 00:02:10,368 treasure like me ... 700:02:10,369 --> 00:02:12,680 the memory of that day during the recession ...800:02:12,681 --> 00:02:16,400 when my sister Mary Ellen had a fight after school ...900:02:16,401 --> 00:02:18,610 and the events that followed.1000:02:22,531 --> 00:02:24,873Is Mary Ellen. Arguing again.1100:02:33,101 --> 00:02:35,165The cutter, okay, Mary Ellen restrained yourself.1200:02:35,166 --> 00:02:36,508- He left me. - Enough.1300:02:36,509 --> 00:02:38,850You will be expelled from school, so despite them.1400:02:39,780 --> 00:02:42,000I'm not done with you Frank so just be careful,1500:02:42,001 --> 00:02:43,300your path. - I do not ...1600:02:43,301 --> 00:02:44,944not to be afraid, Mary Ellen.1700:02:44,945 --> 00:02:48,320- Better scared me. - Mary Ellen! Come cutter, Frank.1800:02:50,974 --> 00:02:52,888You know, you could stop this, Jason.1900:02:53,607 --> 00:02:55,470I helped, but Mary Ellen was winning.2000:02:55,470 --> 00:02:57,440You will start the quarrel silly is not it, Mary Ellen?2100:02:57,441 --> 00:02:59,572- He started it. - He did Bob Jim crying.2200:02:59,573 --> 00:03:01,385He said Jim Bob wears pink girly clothes.2300:03:01,897 --> 00:03:03,177And I am.2400:03:04,085 --> 00:03:05,700You look much man for me.2500:03:05,970 --> 00:03:08,670- Where you found anyway. - Mom made the top ...2600:03:08,671 --> 00:03:10,268from 'irin old dress.2700:03:10,269 --> 00:03:12,137Before turn was a kind of gown. So mom ...2800:03:12,138 --> 00:03:13,250used the top to cheer on Jim Bob,2900:03:13,251 --> 00:03:15,925a shirt. - Boys do not wear shirts.3000:03:15,987 --> 00:03:18,145Boys wearing it these days.3100:03:19,001 --> 00:03:21,698It is better not to go home alone, I must take care of you.3200:03:22,945 --> 00:03:25,100Maybe mom can fix the color.3300:03:25,170 --> 00:03:27,406- Being John Boy? - Here I am Dad.3400:03:34,210 --> 00:03:36,582Lord, we ask you to bless this food ...3500:03:36,623 --> 00:03:39,336and pray that the recession will end soon ...3600:03:39,337 --> 00:03:41,773and lead us to better days.3700:03:42,286 --> 00:03:43,533- Amen. - Amen.3800:03:47,734 --> 00:03:49,447Mary Ellen, you have something to tell us?3900:03:49,850 --> 00:03:50,900No sir.4000:03:51,500 --> 00:03:53,035He had one more fight.4100:03:53,930 --> 00:03:55,608It's time to start behaving like a lady ...4200:03:55,609 --> 00:03:57,000Mary Ellen. - With black eye ...4300:03:57,001 --> 00:03:58,846what you feel Mary Ellen? - He should know.4400:03:58,847 --> 00:04:00,364It is the third time that her tan.4500:04:05,013 --> 00:04:07,000- Mary Ellen. - Jim Bob, are you responsible,4600:04:07,001 --> 00:04:09,150having your sister this black eye?4700:04:09,893 --> 00:04:11,715No sir, but it was my fault.4800:04:11,716 --> 00:04:14,463Frank ridiculed by Winston and Mary Ellen was thrown over him.4900:04:14,606 --> 00:04:15,885Why fooling.5000:04:15,886 --> 00:04:17,971He said wearing girly clothes.5100:04:17,972 --> 00:04:20,500There is nothing wrong with the clothes you wear kids.5200:04:20,884 --> 00:04:22,950Maybe it's handmade home but are clean.5300:04:22,951 --> 00:04:25,485- Now sat Jim Bob. - Grab some bread there.5400:04:25,486 --> 00:04:27,603Levy, please sit down and eat.5500:04:27,604 --> 00:04:29,842All the housework after cooking the family will wait.5600:04:30,587 --> 00:04:33,040Now, retained ... maintained your skin also.5700:04:33,541 --> 00:04:36,420You know that I love the woman to have lean to the bones?5800:04:36,421 --> 00:04:39,253John, you're nosy. You can not think of anything else ...5900:04:39,254 --> 00:04:40,495by hugs and kisses?6000:04:40,496 --> 00:04:43,380Can you think of anything better than my own old?6100:04:44,150 --> 00:04:46,450Enough with these hugs, I have to return my washing.6200:04:47,292 --> 00:04:50,656John, when the ship come you can not buy ...6300:04:50,657 --> 00:04:54,424Olivia a good washing? - When this might happen soon ...6400:04:54,425 --> 00:04:55,600the only thing I can do is to put food ...6500:04:55,601 --> 00:04:57,880in this table. - How will it work, though?6600:04:58,042 --> 00:04:59,955You could learn, so mom?6700:04:59,967 --> 00:05:01,982Oh! I suppose I could Jason.6800:05:02,466 --> 00:05:04,680I wish there was something that can protect the hands.6900:05:06,180 --> 00:05:08,603Now, come here and sit together with your family.7000:05:08,604 --> 00:05:11,000- John, I have a job here. - Come on.7100:05:14,247 --> 00:05:16,576- Foist my butter. - Here go, Dad.7200:05:19,993 --> 00:05:21,508Why eat so fast?7300:05:21,509 --> 00:05:23,300I must go back to the mill.7400:05:23,301 --> 00:05:25,030Free will is the working days?7500:05:25,262 --> 00:05:26,360I do not know.7600:05:33,261 --> 00:05:34,801Emily!7700:05:35,316 --> 00:05:38,134Look Meimy two lemons and a cherry.7800:05:38,445 --> 00:05:42,146The ladies do not handle such machines, sister!7900:05:49,541 --> 00:05:52,892At times like this I wish I had not been born lady.8000:05:57,084 --> 00:05:58,090Hello, 'ic.8100:05:58,484 --> 00:05:59,437Hello, John Boy.8200:06:00,735 --> 00:06:02,738'Ic, remember that a used laundry ...8300:06:02,739 --> 00:06:04,400you had not for sale sometime?8400:06:04,401 --> 00:06:06,880Yes, of course, tried there.8500:06:08,620 --> 00:06:09,558Yes!8600:06:11,200 --> 00:06:12,700How much do you sell it;8700:06:13,135 --> 00:06:16,790Why; Grounds to get married and buy homemade stuff?8800:06:17,578 --> 00:06:18,905No, for my mom.8900:06:19,951 --> 00:06:23,230Well, that sounded the thirty-five US dollars eh?9000:06:27,381 --> 00:06:30,198Too much to me for a second hand machine, 'ic.9100:06:32,713 --> 00:06:33,846Thirty dollars, that is.9200:06:35,600 --> 00:06:38,856Twenty. I mean not even know for sure if it works.9300:06:39,747 --> 00:06:42,180Twenty-five dollars is my deductible under much pressure.9400:06:42,940 --> 00:06:44,040Twenty, 'ic.9500:06:47,910 --> 00:06:49,679Twenty dollars is yours.9600:06:51,228 --> 00:06:52,328'Ic ...9700:06:54,154 --> 00:06:57,175how would I be with you, maybe if ... I worked.9800:06:57,713 --> 00:07:00,161I mean, I come here every day after school ...9900:07:00,162 --> 00:07:02,748and I can do our work for you and make distributions ...10000:07:02,749 --> 00:07:05,288and I can work for you all day Sunday.10100:07:07,000 --> 00:07:09,065I liked to hire in John Boy, but ...10200:07:09,066 --> 00:07:11,588I'm dry of money just like everyone else.10300:07:12,797 --> 00:07:14,475I need to find a job.10400:07:15,551 --> 00:07:16,883John Boy?10500:07:17,165 --> 00:07:19,550What would you say to work for us.10600:07:20,454 --> 00:07:24,079Miss Emily ... oh, then I ... - Let me see my sister.10700:07:24,080 --> 00:07:26,220We will discuss your jobs.10800:07:28,000 --> 00:07:29,575How would you feel being an employee?10900:07:29,576 --> 00:07:33,068'Ic! My mom will be very angry. Everyone knows that the two ladies ...11000:07:33,069 --> 00:07:35,595make illegal whiskey. - Oh! Yes, but they all know what they do.11100:07:35,596 --> 00:07:37,380Just continue their father the 'recipe'.11200:07:37,381 --> 00:07:39,180But sometimes the birds.11300:07:39,783 --> 00:07:41,900Oh! Yes, but just look like two little girls ...11400:07:41,901 --> 00:07:44,075with triantafyllenies aprons selling lemonade.11500:07:45,187 --> 00:07:47,777You need to get the box and pack the bulky stuff, huh?11600:07:51,533 --> 00:07:55,219John Boy, I'm so impatient. You going to help us?11700:07:55,220 --> 00:07:56,994Well Miss Meimy, I tell you I do not know really ...11800:07:56,995 --> 00:07:59,921Help from the sky, what we need most.11900:07:59,922 --> 00:08:02,885- We have guest, you see. - The fourth cousin Homer Lee ...12000:08:02,886 --> 00:08:04,859Baldwin from the county of Buckingham.12100:08:04,860 --> 00:08:07,091Oh! Therefore even add more supplies.12200:08:07,274 --> 00:08:09,800The cousin Homer has ample appetite.12300:08:10,160 --> 00:08:12,177We had not heard of him for years.12400:08:12,178 --> 00:08:15,460Someone pushed him to go into politics. The Baldwin ...12500:08:15,461 --> 00:08:18,030always predominated in politics, you know.12600:08:18,031 --> 00:08:22,005Suddenly one morning the door opened. He was the cousin Homer.12700:08:22,889 --> 00:08:25,240Well, you're assured ladies that need my help, I mean,12800:08:25,241 --> 00:08:27,330maybe your cousin to be able to help you.12900:08:27,331 --> 00:08:29,068Hearing this, Meimy?13000:08:29,761 --> 00:08:33,168O cousin Homer and physical exercise were never made ...13100:08:33,169 --> 00:08:34,660an equation for one another.13200:08:34,996 --> 00:08:38,807An attractive perfect gentleman, you know, but delicate.13300:08:38,808 --> 00:08:40,363He took from his mom.13400:08:40,533 --> 00:08:43,441This was not Baldwin, what do you expect.13500:08:43,766 --> 00:08:47,330Now John Boy, when it will occur for work?13600:08:49,360 --> 00:08:50,479Well, Miss Meimy ...13700:08:54,270 --> 00:08:55,615I guess whenever say.13800:08:56,226 --> 00:08:59,850The time c
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
Reconectando 2 00: 01: 56,953 -> 00: 02: 00,009 A montanha de Walton foi em nossa família por gerações, 3 00: 02: 00,245 -> 00: 02: 02,450 uma testemunha silenciosa de toda a luz ... 4 00: 02: 02,451 -> 00: 02: 04,970 e maravilhosos dias eu sabia como um menino. 5 00: 02: 05,625 -> 00: 02: 08,880 Se as montanhas se lembrar de eventos, então você definitivamente precisa para se proteger, 6 00: 02: 08,881 -> 00: 02: 10,368 tesouro como eu ... 7 00: 02: 10,369 -> 00: 02: 12,680 a memória daquele dia durante a recessão ... 8 00: 02: 12,681 -> 00: 02: 16,400 quando a minha irmã Mary Ellen teve uma briga depois da escola ... 9 00: 02: 16,401 -> 00: 02: 18,610 . e os acontecimentos que se seguiram 10 00: 02: 22,531 -> 00: 02: 24,873 é Mary Ellen. Argumentando novamente. 11 00: 02: 33,101 -> 00: 02: 35,165 O cortador, tudo bem, Mary Ellen conteve-se. 12 00: 02: 35,166 -> 00: 02: 36,508 - Ele me deixou. - Chega. 13 00: 02: 36,509 -> 00: 02: 38,850 Você vai ser expulso da escola, por isso, apesar deles. 14 00: 02: 39,780 -> 00: 02: 42,000 Eu não sou feito com você Frank por isso cuidado, 15 00: 02: 42,001 -> 00: 02: 43,300 seu caminho. - Eu não ... 16 00: 02: 43,301 -> 00: 02: 44,944 para não ter medo, Mary Ellen. 17 00: 02: 44,945 -> 00: 02: 48,320 - Better me assustou. - Mary Ellen! Venha cortador, Frank. 18 00: 02: 50,974 -> 00: 02: 52,888 Você sabe, você poderia parar com isso, Jason. 19 00: 02: 53,607 -> 00: 02: 55,470 Eu ajudei, mas Mary Ellen foi vencedora. 20 00: 02: 55,470 -> 00: 02: 57,440 Você vai começar a briga boba não é, Mary Ellen? 21 00: 02: 57,441 -> 00: 02: 59,572 - Foi ele que começou. - Ele fez Bob Jim chorando. 22 00: 02: 59,573 -> 00: 03: 01,385 Ele disse Jim Bob usa roupas rosa feminino. 23 00: 03: 01,897 -> 00: 03.177: 03 E eu sou. 24 00 : 03: 04,085 -> 00: 03: 05,700 Você parece muito homem para mim. 25 00: 03: 05,970 -> 00: 03: 08,670 - Onde você encontrou qualquer maneira. - Mamãe fez o top ... 26 00: 03: 08,671 -> 00: 03: 10,268 a partir de 'irin vestido velho. 27 00: 03: 10,269 -> 00: 03: 12,137 Antes de turn foi uma espécie de vestido. Então, a mãe ... 28 00: 03: 12,138 -> 00: 03: 13,250 usado o topo para animar Jim Bob, 29 00: 03: 13,251 -> 00: 03: 15,925 uma camisa. - Os meninos não usam camisas. 30 00: 03: 15,987 -> 00: 03: 18,145 Rapazes vestindo-lo nos dias de hoje. 31 00: 03: 19,001 -> 00: 03: 21,698 É melhor não ir para casa sozinho, Devo cuidar de você. 32 00: 03: 22,945 -> 00: 03: 25,100 Talvez a mãe pode fixar a cor. 33 00: 03: 25,170 -> 00: 03: 27,406 - Ser John Boy? - Aqui eu sou o pai. 34 00: 03: 34,210 -> 00: 03: 36,582 Senhor, pedimos-lhe que abençoe este alimento ... 35 00: 03: 36,623 -> 00: 03: 39,336 e rezar para que o recessão vai acabar em breve ... 36 00: 03: 39,337 -> 00: 03: 41,773 e nos levam a melhores dias. 37 00: 03: 42,286 -> 00: 03: 43,533 - Amen. - Amém. 38 00: 03: 47,734 -> 00: 03: 49,447 Mary Ellen, você tem algo a nos dizer? 39 00: 03: 49,850 -> 00: 03: 50,900 Não senhor. 40 00: 03: 51,500 -> 00: 03: 53,035 Ele tinha mais uma luta. 41 00: 03: 53,930 -> 00: 03: 55,608 É hora de começar a se comportar como uma dama ... 42 00: 03: 55,609 -> 00: 03: 57,000 Mary Ellen. - Com olho roxo ... 43 00: 03: 57,001 -> 00: 03: 58,846 o que você sente Mary Ellen? - Ele deve saber. 44 00: 03: 58,847 -> 00: 04: 00,364 É a terceira vez que seu bronzeado. 45 00: 04: 05,013 -> 00: 04: 07,000 - Mary Ellen. - Jim Bob, você é responsável, 46 00: 04: 07,001 -> 00: 04: 09,150 ? tendo sua irmã esse olho preto 47 00: 04: 09,893 -> 00: 04: 11,715 Não, senhor, mas era o meu falha. 48 00: 04: 11,716 -> 00: 04: 14,463 Frank ridicularizado por Winston e Mary Ellen foi jogado sobre ele. 49 00: 04: 14,606 -> 00: 04: 15,885 . Por que enganar 50 00:04: 15,886 -> 00: 04: 17,971 Ele disse que desgasta a roupa feminino. 51 00: 04: 17,972 -> 00: 04: 20,500 Não há nada de errado com as roupas que veste crianças. 52 00: 04: 20,884 -> 00 : 04: 22,950 . Talvez seja a casa handmade, mas são limpos 53 00: 04: 22,951 -> 00: 04: 25,485 - Agora sentou Jim Bob. - Pegue um pouco de pão lá. 54 00: 04: 25,486 -> 00: 04: 27,603 Levy, por favor sentar e comer. 55 00: 04: 27,604 -> 00: 04: 29,842 Todo o trabalho doméstico depois de cozinhar a família vai esperar. 56 00: 04: 30,587 -> 00: 04: 33,040 Agora, manteve ... mantido a sua pele também. 57 00: 04: 33,541 -> 00: 04: 36,420 Você sabe que eu amo a mulher a ter inclinar-se para os ossos? 58 00: 04: 36,421 -> 00: 04: 39,253 John, você é intrometida. Você não pode pensar em outra coisa ... 59 00: 04: 39,254 -> 00: 04: 40,495 por abraços e beijos? 60 00: 04: 40,496 -> 00: 04: 43,380 Você pode imaginar algo melhor do que minha própria idade? 61 00: 04: 44,150 -> 00: 04: 46,450 Chega com esses abraços, eu tenho que voltar minha lavagem. 62 00: 04: 47,292 -> 00: 04: 50,656 John, quando o navio chegar você não pode comprar ... 63 00: 04: 50,657 -> 00: 04: 54,424 Olivia uma boa lavagem? - Quando isso pode acontecer em breve ... 64 00: 04: 54,425 -> 00: 04: 55,600 a única coisa que posso fazer é para colocar comida ... 65 00: 04: 55,601 -> 00: 04: 57,880 nesta tabela. - Como vai funcionar, embora? 66 00: 04: 58,042 -> 00: 04: 59,955 Você poderia aprender, por isso, mãe? 67 00: 04: 59,967 -> 00: 05: 01,982 Oh! Acho que eu poderia Jason. 68 00: 05: 02,466 -> 00: 05: 04,680 Eu gostaria que houvesse algo que pode proteger as mãos. 69 00: 05: 06,180 -> 00: 05: 08,603 Agora, venha aqui e sentar-se junto com sua família. 70 00: 05: 08,604 -> 00: 05: 11,000 - John, eu tenho um trabalho aqui. - Vamos lá. 71 00: 05: 14,247 -> 00: 05: 16,576 - impingir minha manteiga. - Aqui ir, pai. 72 00: 05: 19,993 -> 00: 05: 21,508 Por que comer tão rápido? 73 00: 05: 21,509 -> 00: 05: 23,300 . Tenho de voltar para o moinho 74 00: 05: 23,301 -> 00: 05: 25,030 O livre arbítrio é os dias de trabalho? 75 00: 05: 25,262 -> 00: 05: 26,360 Eu não sei. 76 00: 05: 33,261 -> 00:05: 34,801 Emily! 77 00: 05: 35,316 -> 00: 05: 38,134 Olhe Meimy dois limões e uma cereja. 78 00: 05: 38,445 -> 00: 05: 42,146 ! As senhoras não lidar com essas máquinas, irmã 79 00: 05: 49,541 -> 00: 05: 52,892 Em momentos como este que eu desejo que eu não tinha nascido senhora. 80 00: 05: 57,084 -> 00: 05: 58,090 . Olá, 'ic 81 00:05: 58,484 -> 00: 05: 59,437 Olá, John Boy. 82 00: 06: 00,735 -> 00: 06: 02,738 'Ic, lembre-se que uma lavanderia usado ... 83 00: 06: 02,739 -> 00: 06: 04,400 você não tinha para venda em algum momento? 84 00: 06: 04,401 -> 00: 06: 06,880 Sim, claro, tentei lá. 85 00: 06: 08,620 -> 00: 06: 09,558 Sim 86 00 : 06: 11,200 -> 00: 06: 12,700 Quanto você vendê-lo; 87 00: 06: 13,135 -> 00: 06: 16,790 Por; Motivos para se casar e comprar o material caseiro? 88 00: 06: 17,578 -> 00: 06: 18,905 Não, para a minha mãe. 89 00: 06: 19,951 -> 00: 06: 23,230 Bem, isso soou o trigésimo cinco dólares eh? 90 00: 06: 27,381 -> 00: 06: 30,198 É muita coisa para me para uma máquina de segunda mão, 'ic. 91 00: 06: 32,713 -> 00: 06: 33,846 Trinta dólares, que é. 92 00: 06: 35,600 -> 00: 06: 38,856 Vinte. Eu não quero dizer ainda saber com certeza se ele funciona. 93 00: 06: 39,747 -> 00: 06: 42,180 Vinte e cinco dólares é minha franquia sob muita pressão. 94 00: 06: 42,940 -> 00: 06: 44,040 Vinte: '. ic 95 00: 06: 47,910 -> 00: 06: 49,679 Vinte dólares é sua. 96 00: 06: 51,228 -> 00: 06: 52,328 'Ic ... 97 00: 06: 54,154 - -> 00: 06: 57,175 como eu ia ser com você, talvez se ... eu trabalhava. 98 00: 06: 57,713 -> 00: 07: 00,161 Quero dizer, eu venho aqui todos os dias depois da escola ... 99 00: 07: 00,162 -> 00: 07: 02,748 e posso fazer o nosso trabalho para você e fazer distribuições ... 100 00: 07: 02,749 -> 00: 07: 05,288 e eu posso trabalhar para você durante todo o domingo . 101 00: 07: 07,000 -> 00: 07: 09,065 Eu gostava de contratar em John Boy, mas ... 102 00: 07: 09,066 -> 00: 07: 11,588 Eu estou seco de dinheiro apenas como todos . mais 103 00: 07: 12,797 -> 00: 07: 14,475 Eu preciso encontrar um emprego. 104 00: 07: 15,551 -> 00: 07: 16,883 John Boy? 105 00: 07: 17,165 -> 00 : 07: 19,550 O que você diria para trabalhar para nós. 106 00: 07: 20,454 -> 00: 07: 24,079 Senhorita Emily ... oh, então eu ... - Deixe-me ver a minha irmã. 107 0:07 : 24,080 -> 00: 07: 26,220 Vamos discutir os seus trabalhos. 108 00: 07: 28,000 -> 00: 07: 29,575 Como você se sente sendo um empregado? 109 00: 07: 29,576 -> 00:07 : 33.068 'Ic! Minha mãe vai ficar muito zangado. Todo mundo sabe que as duas senhoras ... 110 00: 07: 33,069 -> 00: 07: 35,595 fazer uísque ilegal. - Oh! Sim, mas todos eles sabem o que fazer. 111 00: 07: 35,596 -> 00: 07: 37,380 Basta continuar seu pai a 'receita'. 112 00: 07: 37,381 -> 00: 07: 39,180 Mas às vezes a pássaros. 113 00: 07: 39,783 -> 00: 07: 41,900 Oh! Sim, mas apenas olhar como duas meninas ... 114 00: 07: 41,901 -> 00: 07: 44,075 . triantafyllenies com aventais vender limonada 115 00: 07: 45,187 -> 00: 07: 47,777 Você precisa entrar a caixa e embalar o material volumoso, hein? 116 00: 07: 51,533 -> 00: 07: 55,219 John Boy, estou tão impaciente. Você vai nos ajudar? 117 00: 07: 55,220 -> 00: 07: 56,994 Bem, senhorita Meimy, eu digo a você que eu não sei realmente ... 118 00: 07: 56,995 -> 00: 07: 59,921 Ajuda do céu, o que mais precisamos. 119 00: 07: 59,922 -> 00: 08: 02,885 - Temos de hóspedes, que você vê. - A quarta primo Homer Lee ... 120 00: 08: 02,886 -> 00: 08: 04,859 Baldwin do condado de Buckingham. 121 00: 08: 04,860 -> 00: 08: 07,091 Oh! Por isso mesmo adicionar mais suprimentos. 122 00: 08: 07,274 -> 00: 08: 09,800 O primo Homer tem amplo apetite. 123 00: 08: 10,160 -> 00: 08: 12,177 Nós não tinha ouvido falar dele há anos. 124 00: 08: 12,178 -> 00: 08: 15,460 Alguém empurrou-o para entrar na política. A Baldwin ... 125 00: 08: 15,461 -> 00: 08: 18,030 sempre predominou na política, você sabe. 126 00: 08: 18,031 -> 00: 08: 22,005 De repente uma manhã a porta se abriu. Ele foi o Homer primo. 127 00: 08: 22,889 -> 00: 08: 25,240 senhoras Bem, você está certo de que precisa da minha ajuda, eu quero dizer, 128 00: 08: 25,241 -> 00: 08: 27,330 talvez seu primo a ser capaz de ajudá-lo. 129 00: 08: 27,331 -> 00: 08: 29,068 Ouvindo isso, Meimy? 130 00: 08: 29,761 -> 00: 08: 33,168 O primo Homer e exercício físico nunca foram fez ... 131 00: 08: 33,169 -> 00: 08: 34,660 uma equação para o outro. 132 00: 08: 34,996 -> 00: 08: 38,807 Um cavalheiro perfeito atraente, você sabe, mas delicado. 133 00: 08: 38,808 -> 00: 08: 40,363 Ele tirou de sua mãe. 134 00: 08: 40,533 -> 00: 08: 43,441 Isso não era Baldwin, o que você espera. 135 00: 08: 43,766 - -> 00: 08: 47,330 Agora, John Boy, quando vai ocorrer para o trabalho? 136 00: 08: 49,360 -> 00: 08: 50,479 Bem, senhorita Meimy ... 137 00: 08: 54,270 -> 00: 08: 55,615 Eu acho que sempre que dizer. 138 00: 08: 56,226 -> 00: 08: 59,850 O tempo de c



































































































































































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: