100:00:01,100 --> 00:00:10,000Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde200 Tradução - 100:00:01,100 --> 00:00:10,000Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde200 Português como dizer

100:00:01,100 --> 00:00:10,000Roméo

1
00:00:01,100 --> 00:00:10,000
Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
SUB. POR VIRGINIA GONZAGA...


3
00:00:17,300 --> 00:00:21,600
Les Rois du Monde, vivent au sommet..!
Los reyes del mundo, viven en la cima..!

4
00:00:21,801 --> 00:00:25,700
Ils ont la plus belle vue, mais y'a un mais...
Tienen la vista mas hermosa, aun asi hay un pero..

5
00:00:25,701 --> 00:00:30,001
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
No saben lo que todos pensamos de ellos

6
00:00:30,002 --> 00:00:34,300
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
No saben que aquí nosotros somos los reyes

7
00:00:34,501 --> 00:00:38,501
Les Rois du Monde font tout ce qu'ils veulent
Los Reyes del Mundo hacen todo lo que quieren

8
00:00:38,502 --> 00:00:42,700
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
Hacen que el mundo gire a su alredor màs ellos estan solos

9
00:00:42,701 --> 00:00:46,601
Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuient
Se aburren en sus grandes castillos, allá en lo alto

10
00:00:46,602 --> 00:00:51,000
Pendant qu'en bas.. nous on danse toute la nuit
Mientras acá abajo... bailamos toda la noche

11
00:00:51,101 --> 00:00:53,500
Nous fait l'amour on vit la vie
Nosotros hacemos el amor, vivimos la vida...!

12
00:00:53,501 --> 00:00:55,801
Jour après jour nuit après nuit
Día tras día, noche tras noche

13
00:00:55,801 --> 00:00:57,700
A quoi ça sert d'être sur la terreç..
Cuál es el punto de estar en la tierra...

14
00:00:57,701 --> 00:00:59,601
Si c'est pour faire nos vies à genoux..!
Si tenemos que vivir de rodillas...!

15
00:00:59,602 --> 00:01:02,000
On sait que le temps c'est comme le vent
Sabemos que el tiempo es como el viento

16
00:01:02,001 --> 00:01:03,701
De vivre y'a que ça d'important
Vivamos!.... que eso es lo importante

17
00:01:03,701 --> 00:01:06,000
On se fout pas mal de la morale
Sabemos que no faltamos a la moral

18
00:01:06,001 --> 00:01:07,801
On sait bien qu'on fait pas de mal
Y que no hacemos ningún mal

19
00:01:07,802 --> 00:01:11,300
Les rois du monde ont peur de tout
Los Reyes del Mundo le temen a todo

20
00:01:11,401 --> 00:01:15,400
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
Ya que confunden a los perros con lobos

21
00:01:15,550 --> 00:01:19,800
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
Y tienden trampas en las que caerán un día

22
00:01:20,001 --> 00:01:24,101
Ils se protègent de tout, même de l'amour
Se protegen de todo, hasta del amor.. !

23
00:01:24,402 --> 00:01:28,202
Les rois du monde... se battent entre eux
Los Reyes del Mundo.. combaten entre ellos

24
00:01:28,403 --> 00:01:30,303
C'est qu'y a de la place,
cualquiera que sea el lugar,

25
00:01:30,304 --> 00:01:32,904
mais pour un pas pour deux
pero lo hacen por uno no por dos
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
100:00:01,100 --> 00:00:10,000Roméo Et Juliette - Les Rois Du Monde200:00:11,000 --> 00:00:14,000SUB. POR VIRGINIA GONZAGA...300:00:17,300 --> 00:00:21,600Les Rois du Monde, vivent au sommet..!Los reyes del mundo, viven en la cima..!400:00:21,801 --> 00:00:25,700Ils ont la plus belle vue, mais y'a un mais...Tienen la vista mas hermosa, aun asi hay un pero..500:00:25,701 --> 00:00:30,001Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en basNo saben lo que todos pensamos de ellos600:00:30,002 --> 00:00:34,300Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les roisNo saben que aquí nosotros somos los reyes700:00:34,501 --> 00:00:38,501Les Rois du Monde font tout ce qu'ils veulentLos Reyes del Mundo hacen todo lo que quieren800:00:38,502 --> 00:00:42,700Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seulsHacen que el mundo gire a su alredor màs ellos estan solos900:00:42,701 --> 00:00:46,601Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuientSe aburren en sus grandes castillos, allá en lo alto1000:00:46,602 --> 00:00:51,000Pendant qu'en bas.. nous on danse toute la nuitMientras acá abajo... bailamos toda la noche1100:00:51,101 --> 00:00:53,500Nous fait l'amour on vit la vieNosotros hacemos el amor, vivimos la vida...!1200:00:53,501 --> 00:00:55,801Jour après jour nuit après nuitDía tras día, noche tras noche1300:00:55,801 --> 00:00:57,700A quoi ça sert d'être sur la terreç..Cuál es el punto de estar en la tierra...1400:00:57,701 --> 00:00:59,601Si c'est pour faire nos vies à genoux..!Si tenemos que vivir de rodillas...!1500:00:59,602 --> 00:01:02,000On sait que le temps c'est comme le ventSabemos que el tiempo es como el viento1600:01:02,001 --> 00:01:03,701De vivre y'a que ça d'importantVivamos!.... que eso es lo importante1700:01:03,701 --> 00:01:06,000On se fout pas mal de la moraleSabemos que no faltamos a la moral1800:01:06,001 --> 00:01:07,801On sait bien qu'on fait pas de malY que no hacemos ningún mal1900:01:07,802 --> 00:01:11,300Les rois du monde ont peur de toutLos Reyes del Mundo le temen a todo2000:01:11,401 --> 00:01:15,400C'est qu'ils confondent les chiens et les loupsYa que confunden a los perros con lobos2100:01:15,550 --> 00:01:19,800Ils font des pièges où ils tomberont un jourY tienden trampas en las que caerán un día2200:01:20,001 --> 00:01:24,101Ils se protègent de tout, même de l'amourSe protegen de todo, hasta del amor.. !2300:01:24,402 --> 00:01:28,202Les rois du monde... se battent entre euxLos Reyes del Mundo.. combaten entre ellos2400:01:28,403 --> 00:01:30,303C'est qu'y a de la place,cualquiera que sea el lugar, 2500:01:30,304 --> 00:01:32,904mais pour un pas pour deuxpero lo hacen por uno no por dos
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
1
00: 00: 01.100 -> 00: 00: 10.000
Romeo And Juliet - The King Of The World 2 00: 00: 11,000 -> 00: 00: 14,000 SUB. POR VIRGINIA GONZAGA ... 3 00: 00: 17,300 -> 00: 00: 21.600 reis do mundo, vivem no topo ..! Los reyes del mundo, viven no Cima ..! 4 00: 00: 21,801 - -> 00: 00: 25.700 Eles têm a melhor vista, mas há um mas ... Tienen la vista mas hermosa, aun asi hay un pero .. 5 00: 00: 25,701 -> 00: 00: 30,001 eles não sabem o que pensamos deles para baixo sem saben lo que todos ellos pensamos de 6 00: 00: 30,002 -> 00: 00: 34.300 eles não sabem que aqui nós somos os reis No. saben que aquí somos nosotros los reyes 7 00: 00: 34,501 -> 00: 00: 38,501 reis do mundo são todos eles querem Los Reyes del mundo hacen todo lo que quieren 8 00: 00: 38,502 -> 00: 00: 42.700 que têm o mundo em torno deles, mas eles são apenas Hacen que el mundo gire sabia alredor màs ellos estan solos 9 00: 00: 42,701 -> 00: 00: 46,601 Em seus castelos lá, eles ficam entediados se aburren extra grandes castillos, allá en Lo Alto 10 00: 00: 46,602 -> 00: 00: 51.000 Enquanto lá .. nós dançamos a noite toda Mientras acá abajo Bailamos toda ... la noche 11 00: 00: 51,101 -> 00: 00: 53.500 Nós fizemos amor vivemos a vida Nosotros hacemos el amor, vivimos la vida ...! 12 00: 00: 53,501 -> 00:00: 55,801 dia após dia, noite após noite Día tras día, noche tras noche 13 00: 00: 55,801 -> 00: 00: 57.700 que é o ponto de estar na terreç .. Cuál es el punto de estar en la tierra. .. 14 00: 00: 57,701 -> 00: 00: 59,601 Se é para fazer nossas vidas joelhos ..! Se isso tenemos de rodillas vivir ...! 15 00: 00: 59,602 -> 00: 01: 02,000 sabemos que o tempo é como o vento sabemos que el tiempo es como el viento 16 00: 01: 02.001 -> 00: 01: 03,701 a viver lá 'é importante ! Vivamos .. .. que eso es lo importante 17 00: 01: 03,701 -> 00: 01: 06,000 não se dá a mínima moral Sabemos que não faltamos tem a moral 18 00: 01: 06.001 -> 00: 01: 07,801 nós sabemos que nenhum dano that Y não hacemos ningun errado 19 00: 01: 07,802 -> 00: 01: 11.300 os reis do mundo tem medo de tudo Los Reyes del mundo temen a todo 20 00:01 : 11,401 -> 00: 01: 15.400 é confundem os cães e lobos Ya los perros tem confunden con lobos 21 00: 01: 15,550 -> 00: 01: 19.800 eles fazem armadilhas onde eles caem um dia Y tendem trampas en las caerán que um día 22 00: 01: 20,001 -> 00: 01: 24,101 Eles se proteger de tudo, até mesmo o amor ! Se TODO Protegen, hasta del amor .. 23 00 : 01: 24,402 -> 00: 01: 28,202 os reis do mundo ... estão lutando entre si Los Reyes del mundo .. combaten entre ellos 24 00: 01: 28,403 -> 00: 01: 30,303 é que 'há espaço, cualquiera que sea el lugar, 25 00: 01: 30,304 -> 00: 01: 32,904 mas para não por dois pero lo hacen pOR dos por uno No.
























































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: