100:01:07, 200--> 00:01:11, 200A VIAGEM200:01:21, 440--> 00:01:23, 800 Crescer em uma família tão grande e tão fechado... 300:01:23, 801--> 00:01:26, 050 como meu filho, foi difícil perceber... 400:01:26, 051--> 00:01:28, 250 que havia muitas pessoas que vivem na solidão... 500:01:28, 251--> 00:01:29, 855 e o isolamento. 600:01:30, 100--> 00:01:32, 845 No entanto, a consciência desta verdade triste... 700:01:32, 846--> 00:01:35, 720 também reuniu uma mulher notável... 800:01:35, 721--> 00:01:38, 475 e mandou-me em uma viagem que teria me lembrado... 900:01:38, 476--> 00:01:40, 300 para o resto da minha vida. 1000:01:41, 900--> 00:01:44, 970Quando esse corte vai ficar bem.1100:01:45, 905--> 00:01:47, 750Ah! Mãe, ele mostra um pouco engraçado.1200:01:49, 500--> 00:01:50, 900Posso pegar o que sobra pouco...1300:01:50, 901--> 00:01:52, 135Ah! N. º1400:01:52, 585--> 00:01:54, 650Talvez ele pudesse sentar com chaves.1500:01:54, 651--> 00:01:57, 100Mãe! Eu não posso usar minha dança de contraventamento.1600:01:57, 101--> 00:01:59, 600Sem poder não tolerará a dança de contraventamento.1700:01:59, 601--> 00:02:01, 760-Não vês isso? -Quando alguém costurar...1800:02:01, 761--> 00:02:03, 400Eu não vou perceber.1900:02:05, 100--> 00:02:06, 810-Vou assistir. - E o Marsa ser incomodado...2000:02:06, 811--> 00:02:08, 950com isso, certamente. Eu não consigo...2100:02:08, 951--> 00:02:10, 825em tal uma importante escola de dança com meus joelhos...2200:02:10, 826--> 00:02:12, 400Eles são furados e remendados como estes?2300:02:12, 401--> 00:02:15, 020-Ela disse que vai com você? -Para cima e para baixo.2400:02:15, 735--> 00:02:18, 200A jovem senhora, como é conhecido, não vai mudar sua opinião?2500:02:18, 201--> 00:02:20, 315N. º Não vai fazê-lo desta vez.2600:02:20, 316--> 00:02:22, 000Mãe, eu...2700:02:22, 001--> 00:02:24, 600John Boy, você sabe que não podemos pagar comprar um novo.2800:02:24, 601--> 00:02:28, 110Eu sei, mas... lá para baixo para ' não calças terríveis...2900:02:28, 111--> 00:02:29, 770e pensei que talvez eu pudesse comprar...3000:02:29, 771--> 00:02:32, 530Esperava que irá, mas disse que o dinheiro para sua formatura.3100:02:33, 600--> 00:02:34, 900Ah! Sim.3200:02:35, 145--> 00:02:37, 265Você não acha que isso é mais importante?3300:02:37, 500--> 00:02:40, 050Tenho certeza que ele é uma boa garota, mas não tenho certeza...3400:02:42, 200--> 00:02:44, 300Que Deus traga para casa desta vez!3500:02:44, 301--> 00:02:46, 300Eu não sei. Parece algum tipo de animal, certo?3600:02:50, 100--> 00:02:51, 900Eu vou tentar. Digo-lhes para não trazer...3700:02:51, 901--> 00:02:53, 600cada coisa estranha que encontram em casa!3800:02:56, 515--> 00:02:58, 000Onde está o pai?3900:02:58, 100--> 00:02:59, 800Mantê-lo no celeiro, ou em outro lugar.4000:03:01,080 --> 00:03:02,280John!4100:03:03,580 --> 00:03:05,400Do not take the animal there. Go to the barn.4200:03:05,401 --> 00:03:07,250I pretty wild things around from home.4300:03:07,251 --> 00:03:08,750Why, Mom?4400:03:08,751 --> 00:03:10,450- Where did you get this, my son? - Was injured.4500:03:10,451 --> 00:03:12,200I found it on the street beneath a tree.4600:03:12,800 --> 00:03:14,385Hey! Let's take a look.4700:03:14,940 --> 00:03:16,300Be careful when you hold it, Pops. I think his wing ...4800:03:16,301 --> 00:03:18,650wounded. There crawling on the ground.4900:03:18,651 --> 00:03:20,690The poor. It is terrified to death.5000:03:20,691 --> 00:03:22,650Hey! It is a little weak, huh?5100:03:22,651 --> 00:03:25,790It looks like a type of seabird, seagull maybe.5200:03:27,400 --> 00:03:29,280As you can see with trapped foot.5300:03:29,800 --> 00:03:32,070- A seabird? - Why was flying away from the sea,5400:03:32,071 --> 00:03:34,550Mountain of Walton? - Perhaps arrived unexpectedly ...5500:03:34,551 --> 00:03:36,390with the storm. - Yes.5600:03:36,391 --> 00:03:39,250Get me a box, Elisabeth keep it inside.5700:03:39,500 --> 00:03:41,270I'll take a look on the wing.5800:03:41,565 --> 00:03:44,665- Come on, nurse Elizabeth! - I'll see you. I go to the barn.5900:03:45,500 --> 00:03:46,800He is another orphan?6000:03:46,900 --> 00:03:48,650Isolated, from the storm.6100:03:48,651 --> 00:03:50,600We believe it is exhausted and its wing was wounded.6200:03:50,601 --> 00:03:53,000- Where are you going; - Beyond Stis Ms. Mackenzie.6300:03:53,001 --> 00:03:54,780After she had the fall last month ...6400:03:54,781 --> 00:03:57,000I try to see it from time to time.6500:03:57,001 --> 00:03:58,900Better to let John Boys lead you there. The streets ...6600:03:58,901 --> 00:04:00,875They are very ugly. - You need him?6700:04:00,876 --> 00:04:02,675Never mind, for a while. Hurry to get back, however.6800:04:02,676 --> 00:04:03,920All right.6900:04:05,680 --> 00:04:08,280Grandma, does he mind if we stop onto the 'don't shop, first?7000:04:09,865 --> 00:04:12,270I just want to take a look at something for me.7100:04:12,740 --> 00:04:13,900All right.7200:04:30,875 --> 00:04:34,460- Now ... what size is it? - Rozer, 30 West.7300:04:35,090 --> 00:04:37,160- I'm 29 myself. - Well, your mom ...7400:04:37,161 --> 00:04:39,170or your grandmother can collect it for you.7500:04:40,700 --> 00:04:42,190Now, how will this make?7600:04:42,500 --> 00:04:45,100It is $ 2 and 35 cents.7700:04:45,880 --> 00:04:47,810But it is very excellent piece garment.7800:04:50,070 --> 00:04:51,560What do you think, Grandma?7900:04:51,800 --> 00:04:53,455Genuine wool important.8000:04:53, 730--> 00:04:55, 540-O toque dos melhores. -Sim.8100:04:56, 295--> 00:04:57, 185Bem...8200:04:58, 210--> 00:05:00, 350Muito bonito em você, John Boy.8300:05:00, 880--> 00:05:03, 350Apenas... $ 2 e 35 centavos...8400:05:06, 800--> 00:05:08, 170Oi, Marsa.8500:05:08, 325--> 00:05:11, 400Olá, John Boy Walton. O que está fazendo; Comprar calças novas?8600:05:11, 401--> 00:05:13, 500Ah! N. º Minha avó só...8700:05:13, 980--> 00:05:15, 300Como vai, Sra. Walton?8800:05:15, 301--> 00:05:17, 670Ah! Muito bem para um homem da minha idade.8900:05:25, 175--> 00:05:28, 800' Não, eu acho que Levy pode levar meio quilo de açúcar.9000:05:29, 400--> 00:05:30, 800Sim. Imediatamente, senhora Walton.9100:05:33, 625--> 00:05:35, 900Ei, Marsa. Que tal sábado à noite?9200:05:36, 200--> 00:05:37, 530O que fazer?9300:05:39, 100--> 00:05:40, 790Vens comigo, certo?9400:05:41, 800--> 00:05:45, 225Bem, acho que vou vir, mas preciso de mais tempo,9500:05:45, 226--> 00:05:47, 300para decidir. -Agora, Marsa...9600:05:47, 301--> 00:05:49, 265dança será feito em dois dias.9700:05:49, 266--> 00:05:52, 060Três dias... se as medidas hoje.9800:05:52, 850--> 00:05:54, 400Olha. Preciso saber a sua opinião em breve...9900:05:54, 401--> 00:05:56, 350Acho que vou ver você na escola, John Boy.10000:05:56, 545--> 00:05:58, 160Adeus, Sra. Walton!10100:05:58,580 --> 00:06:00,600John Boys, I want to go over to Maggie.10200:06:02,890 --> 00:06:05,500Half a pound of coffee and a quarter pound of beef ...10300:06:05,501 --> 00:06:07,650and Mom said slices to be very ...10400:06:14,070 --> 00:06:17,220Mom said slices are very thin and two pounds of sugar ...10500:06:37,200 --> 00:06:38,600Thanks, John Boy.10600:06:38,601 --> 00:06:39,601All right.10700:06:41,500 --> 00:06:45,715Full gasoline and oil. I am exhausted, what the heck?10800:06:47,450 --> 00:06:50,445To fix it, to lighten, to burnish.10900:06:50,900 --> 00:06:52,520Your energy was lost.11000:06:54,180 --> 00:06:57,500Come on, put forth! What happens to you!11100:06:58,600 --> 00:07:00,280Maggie Mackenzie!11200:07:00,800 --> 00:07:02,950What the hell are you doing?11300:07:03,700 --> 00:07:07,000I want to put this machine to work. That's what I do.11400:07:07,400 --> 00:07:10,600Oh! My dear Lord! There you can drive again, right?11500:07:10,601 --> 00:07:12,280And why not;11600:07:12,281 --> 00:07:14,270I can fry and watch wrong ...11700:07:13,771 --> 00:07:15,650with reputation.11800:07:16,640 --> 00:07:18,960However, I must admit that I am not an engineer.119
sendo traduzido, aguarde..