48900:39:36,334 --> 00:39:38,345One thing I know about mom and dad ... Tradução - 48900:39:36,334 --> 00:39:38,345One thing I know about mom and dad ... Português como dizer

48900:39:36,334 --> 00:39:38,345One

489
00:39:36,334 --> 00:39:38,345
One thing I know about mom and dad ...

490
00:39:39,725 --> 00:39:41,335
is that no matter what I do,

491
00:39:42,200 --> 00:39:43,690
but what you're doing.

492
00:39:44,579 --> 00:39:46,040
You always coming home.

493
00:40:26,149 --> 00:40:28,400
- What time is it; - It's half past five a.m..

494
00:40:28,787 --> 00:40:29,929
Mary Ellen?

495
00:40:30,608 --> 00:40:31,960
It has not turned yet.

496
00:40:34,793 --> 00:40:36,450
I will make a little breakfast.

497
00:40:36,690 --> 00:40:38,842
No need, you will drink some coffee.

498
00:41:06,108 --> 00:41:08,711
Thank God, my baby. You are OK;

499
00:41:09,841 --> 00:41:12,432
I do not know what happened to me dad, but I popped ...

500
00:41:12,433 --> 00:41:15,433
and I went to James, not be worth as I thought ...

501
00:41:15,434 --> 00:41:18,198
and I ran away from him, and John Boy found me.

502
00:41:21,216 --> 00:41:25,262
- Yes, my boy, thank you. - Sure single would turn back.

503
00:41:26,834 --> 00:41:29,300
I'm really happy for the children I have.

504
00:41:30,211 --> 00:41:33,090
Hey! Gouoltons come down to see who came for breakfast.

505
00:41:50,326 --> 00:41:51,711
Almost did it!

506
00:41:54,190 --> 00:41:56,170
Straight home speed increases.

507
00:41:56,171 --> 00:41:58,148
Gathered many packages.

508
00:42:23,757 --> 00:42:25,132
Christopher!

509
00:42:25,644 --> 00:42:27,209
Here, here it is.

510
00:42:28,370 --> 00:42:30,955
So I go to the front side of the cleaning.

511
00:42:32,455 --> 00:42:35,522
Although breaking endure. Everything you can achieve.

512
00:42:36,356 --> 00:42:38,633
When we Gouoltons start something, there is nothing ...

513
00:42:38,634 --> 00:42:39,715
to stop us.

514
00:42:40,512 --> 00:42:41,766
My guess is, that it is.

515
00:43:04,587 --> 00:43:07,839
Now, here's the money home, Olivia, put aside.

516
00:43:08,196 --> 00:43:10,460
- We'll never finish. - Quiet.

517
00:43:10,886 --> 00:43:12,710
I do not think I can not move my other hand ...

518
00:43:12,711 --> 00:43:14,240
but I gather Mr. otherwise apples.

519
00:43:14,241 --> 00:43:16,480
I've seen enough apples for an hour.

520
00:43:17,136 --> 00:43:19,575
We did a good job now is to divide ...

521
00:43:19,576 --> 00:43:21,940
these money bonus reels.

522
00:43:25,272 --> 00:43:27,787
So everybody 't deserve it, I tell you.

523
00:43:27,788 --> 00:43:30,380
How did you know that a young nice to be praised for something?

524
00:43:30,693 --> 00:43:33,762
- Nevertheless I trained you. - Sure grandfather ...

525
00:43:33,803 --> 00:43:35,398
They all ate like you.

526
00:43:36,966 --> 00:43:39,515
The Gouoltons always memorized at doing things ...

527
00:43:39,516 --> 00:43:41,720
not the second time. Depending on the case, of course.

528
00:43:41,721 --> 00:43:44,500
My grandfather Walton trained my father ...

529
00:43:44,501 --> 00:43:46,870
and my father trained me.

530
00:43:46,871 --> 00:43:49,250
I make good fortune pumping with you, John.

531
00:43:49,475 --> 00:43:52,243
Did not have to do anything with John, we have always been ...

532
00:43:52,244 --> 00:43:53,395
a hard working boy.

533
00:43:53,396 --> 00:43:54,600
It is normal to Cheregktons.

534
00:43:54,601 --> 00:43:56,500
This looks like ... you are ready to hear the Preteens?

535
00:43:56,885 --> 00:43:59,465
Large blue eyes!

536
00:44:22,279 --> 00:44:25,231
Thirty-one US dollars and ninety cents.

537
00:44:25,232 --> 00:44:27,075
One of you counters can calculate ...

538
00:44:27,076 --> 00:44:28,220
how is each piece?

539
00:44:28,553 --> 00:44:29,888
In how pieces you want to divide?

540
00:44:29,889 --> 00:44:31,833
We were eleven o'clock the family the last time ...

541
00:44:31,834 --> 00:44:33,940
We measured 'irin. - We get all the same?

542
00:44:34,368 --> 00:44:37,422
It's what I promised. It does not think that is fair?

543
00:44:37,941 --> 00:44:40,058
We did not all have the same dad work.

544
00:44:40,381 --> 00:44:41,754
This is true.

545
00:44:42,909 --> 00:44:46,407
Grandmother there not picked some apples but did the chore ...

546
00:44:46,408 --> 00:44:48,600
to makes meals for the rest of us.

547
00:44:49,280 --> 00:44:52,380
And Elizabeth, not gathered so many apples you Jason ...

548
00:44:52,557 --> 00:44:53,810
He did the best.

549
00:44:54,246 --> 00:44:55,490
All we did.

550
00:44:56,096 --> 00:45:00,055
Well Dad, are two dollars and ninety cents a piece.

551
00:45:00,056 --> 00:45:01,056
Two dollars!

552
00:45:03,661 --> 00:45:08,010
Two dollars and ninety cents. Set starting my son, one, two ...

553
00:45:09,310 --> 00:45:12,375
Ninety. How you are going to spend your share?

554
00:45:12,581 --> 00:45:14,700
Well, I do not know but I will think of something.

555
00:45:15,548 --> 00:45:17,507
Why Mary Ellen does not come down here.

556
00:45:17,683 --> 00:45:19,135
It is on the room.

557
00:45:19,317 --> 00:45:22,300
Shows thoughtful. She is lying on her bed, however.

558
00:45:23,007 --> 00:45:25,005
He did not take part in the first deal, Dad.

559
00:45:25,006 --> 00:45:26,440
This is true, Jason.

560
00:45:28,207 --> 00:45:31,130
I said before, some different things.

561
00:45:31,898 --> 00:45:35,675
All of us worked exhaustively, except Mary Ellen.

562
00:45:38,131 --> 00:45:40,295
Perhaps there is a lesson to become a lesson here.

563
00:45:42,589 --> 00:45:45,790
We make our deal respectfully with the few resources we have.

564
00:45:46,987 --> 00:45:49,455
But if we do not respect, then they deserve to share ...

565
00:45:49,456 --> 00:45:51,120
that the other wins.

566
00:45:52,700 --> 00:45:54,580
Perhaps this is true for Mary Ellen.

567
00:45:59,564 --> 00:46:00,621
Dad ...

568
00:46:01,068 --> 00:46:02,773
we can vote on that?

569
00:46:03,124 --> 00:46:04,190
What is voting?

570
00:46:04,822 --> 00:46:07,668
Dad, I think you're wrong. I do not mean insolence.

571
00:46:09,470 --> 00:46:10,610
What do you mean;

572
00:46:13,881 --> 00:46:16,100
Well, I think we all share a whole lot more ...

573
00:46:16,101 --> 00:46:18,150
things apart from work and money.

574
00:46:19,016 --> 00:46:20,999
And I have to share and them.

575
00:46:31,057 --> 00:46:33,333
Dad wants to go down immediately.

576
00:46:35,744 --> 00:46:36,860
I come.

577
00:46:46,303 --> 00:46:48,399
It comes, it comes.

578
00:46:49,115 --> 00:46:50,611
Sovarepsou mom laugh.

579
00:46:57,945 --> 00:47:01,080
We distributed the money bonus apples, sweets.

580
00:47:01,081 --> 00:47:02,300
Where were you;

581
00:47:02,433 --> 00:47:03,600
I was thinking.

582
00:47:03,757 --> 00:47:06,000
We have something new to think about.

583
00:47:06,001 --> 00:47:07,870
I would like to say something to all of you know.

584
00:47:07,871 --> 00:47:09,150
What is;

585
00:47:09,980 --> 00:47:13,065
I think that caused a lot of pain and apologize for it.

586
00:47:14,851 --> 00:47:16,800
I want to see and do things that I can not see ...

587
00:47:16,801 --> 00:47:19,400
or do here. And yet I want it.

588
00:47:20,703 --> 00:47:23,460
But I love you all and I sincerely regret that I did.

589
00:47:23,922 --> 00:47:25,990
And we are in love, Mary Ellen.

590
00:47:27,291 --> 00:47:29,440
I think we understand these feelings, sweetie.

591
00:47:30,609 --> 00:47:33,400
Some have sincere feelings like these ...

592
00:47:33,401 --> 00:47:35,185
around here also sometimes.

593
00:47:37,005 --> 00:47:40,481
What we decided to do, each of us ...

594
00:47:40,482 --> 00:47:42,587
It is to put our money bonuses and ...

595
00:47:42,842 --> 00:47:44,960
to a ship for a trip to Washington.

596
00:47:44,961 --> 00:47:46,213
In Austin!

597
00:47:47,497 --> 00:47:49,468
No need to travel by bus suffering.

598
00:47:49,469 --> 00:47:50,785
He was Jason's idea.

599
00:47:53,341 --> 00:47:55,616
Do not cry Mary Ellen. Can someone sells ...

600
00:47:55,617 --> 00:47:56,910
sweets syrup.

601
00:47:57,916 --> 00:48:01,790
And there are hundreds of delicious sweets syrup.

602
00:48:10,111 --> 00:48:12,799
My sister Mary Ellen went to Washington ...

603
00:48:13,178 --> 00:48:15,352
and saw enough new things to satisfy ...

604
00:48:15,353 --> 00:48:18,050
her desire for adventure for a long time.

605
00:48:18,960 --> 00:48:21,297
looks at her with a new look after that night ...

606
00:48:21,298 --> 00:48:23,946
because I realized I was no longer a child.

607
00:48:24,193 --> 00:48:27,244
I grew up and I of course left the mountain of Walton,

608
00:48:27,500 --> 00:48:29,464
but the love and warmth that I met ...

609
00:48:29,465 --> 00:48:31,783
in this fine family was like a pebble ...

610
00:48:31,784 --> 00:48:33,690
that he fell into the water and waving pierced ...

611
00:48:33,691 --> 00:48:35,580
My life until now.

612
00:48:36,489 --> 00:48:37,437
Mom?

613
00:48:37,848 --> 00:48:39,170
Yes, Jim Bob.

614
00:48:39,171 --> 00:48:41,515
Which do you think Mary Ellen just this moment?

615
00:48:41,520 --> 00:48:42,959
You who do you think?

616
00:48:42,960 --> 00:48:44,250
The White House.

617
00:48:44,297 --> 00:48:45,970
He takes tea with Mrs. Roosevelt.

618
00:48:46,135 --> 00:48:48,463
I bet that takes tea with Mr. Roosevelt.

619
00:48:48,464 --> 00:48:50,500
Probably telling him how to do things.

620
00:48:51,029 --> 00:48:53,875
In this case the country is in good hands.

621
00:48:54,200 --> 00:48:56,989
- Goodnight everybody. - Good night, Dad!

622
00:49:00,600 --> 00:49:05,000
Subtitle Editor Jordan and Sophia 2010

623
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net

0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
48900:39:36, 334--> 00:39:38, 345Uma coisa que eu sei sobre a mãe e o pai...49000:39:39, 725--> 00:39:41, 335é que não importa o que eu faço,49100:39:42, 200--> 00:39:43, 690Mas o que está fazendo.49200:39:44, 579--> 00:39:46, 040Você vem sempre para casa.49300:40:26, 149--> 00:40:28, 400-Que horas são; -É 05:30.49400:40:28, 787--> 00:40:29, 929Mary Ellen?49500:40:30, 608--> 00:40:31, 960Ainda não virei.49600:40:34, 793--> 00:40:36, 450Vou fazer o pequeno-almoço.49700:40:36, 690--> 00:40:38, 842Não há necessidade, beberá um pouco de café.49800:41:06, 108--> 00:41:08, 711Graças a Deus, meu bebê. Você está OK;49900:41:09, 841--> 00:41:12, 432Eu não sei o que aconteceu comigo, pai, mas eu apareci...50000:41:12, 433--> 00:41:15, 433e eu fui para James, não valer como eu pensei...50100:41:15, 434--> 00:41:18, 198fugi dele e John Boy me encontrou.50200:41:21, 216--> 00:41:25, 262-Sim, meu filho, obrigado. -Claro, single iria voltar.50300:41:26, 834--> 00:41:29, 300Estou muito feliz para as crianças que eu tenho.30R00:41:30, 211--> 00:41:33, 090Ei! Gouoltons descer para ver quem veio para o café.50500:41:50, 326--> 00:41:51, 711Quase conseguiu!50600:41:54, 190--> 00:41:56, 170Aumenta a velocidade direto para casa.50700:41:56, 171--> 00:41:58, 148Reuniram-se muitos pacotes.50800:42:23, 757--> 00:42:25, 132Christopher!50900:42:25, 644--> 00:42:27, 209Aqui, aqui está.51000:42:28, 370--> 00:42:30, 955Para ir para o lado da frente da limpeza.51100:42:32, 455--> 00:42:35, 522Apesar de suportar quebra. Tudo o que você pode conseguir.51200:42:36, 356--> 00:42:38, 633Quando Gouoltons começamos algo, lá é nada...51300:42:38, 634--> 00:42:39, 715para nos impedir.51400:42:40, 512--> 00:42:41, 766Meu palpite é que é.51500:43:04, 587--> 00:43:07, 839Agora, aqui é o lar de dinheiro, Olivia, pôr de lado.51600:43:08, 196--> 00:43:10, 460-Nós nunca vai terminar. -Silêncio.51700:43:10, 886--> 00:43:12, 710Eu não acho que eu não posso mover minha outra mão...51800:43:12, 711--> 00:43:14, 240Mas percebi que Sr. caso contrário maçãs.51900:43:14, 241--> 00:43:16, 480Já vi bastante maçãs por uma hora.52000:43:17, 136--> 00:43:19, 575Fizemos um bom trabalho agora é dividir...52100:43:19, 576--> 00:43:21, 940Estes tambores de bônus de dinheiro.52200:43:25, 272--> 00:43:27, 787Então todo mundo ' t merece, digo-te.52300:43:27, 788--> 00:43:30, 380Como sabia que um jovem agradável ser elogiado por algo?52400:43:30, 693--> 00:43:33, 762-No entanto, eu treinei você. -Certeza de avô...52500:43:33, 803--> 00:43:35, 398Todos comiam como você.52600:43:36, 966--> 00:43:39, 515O Gouoltons sempre memorizado em fazer coisas...52700:43:39, 516--> 00:43:41, 720Não é a segunda vez. Dependendo do caso, claro.52800:43:41, 721--> 00:43:44, 500Meu avô Walton treinou meu pai...52900:43:44, 501--> 00:43:46, 870e meu pai me ensinou.53000:43:46, 871--> 00:43:49, 250Eu faço a boa fortuna de bombeamento com você, John.53100:43:49, 475--> 00:43:52, 243Não tinha nada a ver com John, sempre fomos...53200:43:52, 244--> 00:43:53, 395um rapaz de trabalho duro.53300:43:53, 396--> 00:43:54, 600É normal para Cheregktons.53400:43:54, 601--> 00:43:56, 500Isto parece... você está pronto para ouvir os pré-adolescentes?53500:43:56, 885--> 00:43:59, 465Grandes olhos azuis!53600:44:22, 279--> 00:44:25, 231Trinta e um E.U. dólares e 90 centavos.53700:44:25, 232--> 00:44:27, 075Um de vocês, os contadores pode calcular...53800:44:27, 076--> 00:44:28, 220Como é cada peça?53900:44:28, 553--> 00:44:29, 888Em como pedaços você quer dividir?54000:44:29, 889--> 00:44:31, 833Nós eram 11:00 a família pela última vez...54100:44:31, 834--> 00:44:33, 940Nós medimos ' irin. -Temos todos o mesmo?54200:44:34, 368--> 00:44:37, 422É o que eu prometi. Ele não acha que é justo?54300:44:37, 941--> 00:44:40, 058Nem todos tivemos o mesmo trabalho do pai.54400:44:40, 381--> 00:44:41, 754Isso é verdade.54500:44:42, 909--> 00:44:46, 407Avó lá não pegou algumas maçãs, mas fez a tarefa...54600:44:46, 408--> 00:44:48, 600faz as refeições para o resto de nós.54700:44:49, 280--> 00:44:52, 380E Elizabeth, não reuniu tantas maçãs você, Jason...54800:44:52, 557--> 00:44:53, 810Ele fez o melhor.54900:44:54, 246--> 00:44:55, 490Tudo o que fizemos.55000:44:56, 096--> 00:45:00, 055Bem pai, são dois dólares e noventa centavos por peça.55100:45:00, 056--> 00:45:01, 056Dois dólares!55200:45:03, 661--> 00:45:08, 010Dois dólares e 90 centavos. Defina a partir de meu filho, um, dois...55300:45:09, 310--> 00:45:12, 375Noventa anos. Como você está indo para gastar sua parte?55400:45:12, 581--> 00:45:14, 700Bem, eu não sei, mas vou pensar em algo.55500:45:15, 548--> 00:45:17, 507Por Mary Ellen não veio até aqui.55600:45:17, 683--> 00:45:19, 135É na sala.55700:45:19, 317--> 00:45:22, 300Mostra-se pensativo. Ela é deitado na cama dela, no entanto.55800:45:23, 007--> 00:45:25, 005Ele não tomou parte no primeiro negócio, pai.55900:45:25, 006--> 00:45:26, 440Isto é verdade, Jason.56000:45:28, 207--> 00:45:31, 130Eu disse antes, algumas coisas diferentes.56100:45:31, 898--> 00:45:35, 675Todos nós trabalharam exaustivamente, exceto Mary Ellen.56200:45:38, 131--> 00:45:40, 295Talvez haja uma lição para se tornar uma lição aqui.56300:45:42, 589--> 00:45:45, 790Nós fazemos nosso acordo respeitosamente com os poucos recursos que temos.56400:45:46, 987--> 00:45:49, 455Mas se não respeitamos, então eles merecem compartilhar...56500:45:49, 456--> 00:45:51, 120que o outro ganha.56600:45:52, 700--> 00:45:54, 580Talvez isto é verdadeiro para Mary Ellen.56700:45:59, 564--> 00:46:00, 621Pai...56800:46:01, 068--> 00:46:02, 773Podemos votar isso?56900:46:03, 124--> 00:46:04, 190O que está votando?57000:46:04, 822--> 00:46:07, 668Pai, acho que você está errado. Não me refiro a insolência.57100:46:09, 470--> 00:46:10, 610O que quer dizer;57200:46:13, 881--> 00:46:16, 100Bem, acho que todos nós compartilhamos muito mais...57300:46:16, 101--> 00:46:18, 150coisas além de trabalho e dinheiro.57400:46:19, 016--> 00:46:20, 999E eu tenho que compartilhar e eles.57500:46:31, 057--> 00:46:33, 333Papai quer descer imediatamente.57600:46:35, 744--> 00:46:36, 860Eu venho.57700:46:46, 303--> 00:46:48, 399Vem, vem.57800:46:49, 115--> 00:46:50, 611Sovarepsou mãe rir.57900:46:57, 945--> 00:47:01, 080Distribuímos as maçãs de bônus de dinheiro, doces.58000:47:01, 081--> 00:47:02, 300Onde você estava;58100:47:02, 433--> 00:47:03, 600Eu estava pensando.58200:47:03, 757--> 00:47:06, 000Temos algo novo para pensar.58300:47:06, 001--> 00:47:07, 870Eu gostaria de dizer algo a todos vocês.58400:47:07, 871--> 00:47:09, 150O que é;58500:47:09, 980--> 00:47:13, 065Acho que isso causou muita dor e me desculpar por isso.58600:47:14, 851--> 00:47:16, 800Eu quero ver e fazer coisas que eu não posso ver...58700:47:16, 801--> 00:47:19, 400ou fazer aqui. E ainda quero.58800:47:20, 703--> 00:47:23, 460Mas eu amo todos vocês... e sinceramente me arrependo do que fiz....58900:47:23, 922--> 00:47:25, 990E estamos apaixonados, Mary Ellen.59000:47:27, 291--> 00:47:29, 440Acho que entendemos estes sentimentos, querida.59100:47:30, 609--> 00:47:33, 400Alguns têm sinceros sentimentos como esses...59200:47:33, 401--> 00:47:35, 185por aqui, também, às vezes.59300:47:37, 005--> 00:47:40, 481O que decidimos fazer, cada um de nós...59400:47:40, 482--> 00:47:42, 587Para colocar nossos bônus de dinheiro e...59500:47:42, 842--> 00:47:44, 960para um navio para uma viagem a Washington.59600:47:44, 961--> 00:47:46, 213Em Austin!59700:47:47, 497--> 00:47:49, 468Não há necessidade de viajar pelo sofrimento de ônibus.59800:47:49, 469--> 00:47:50, 785Foi idéia de Jason.59900:47:53, 341--> 00:47:55, 616Não chore Mary Ellen. Pode alguém vende...60000:47:55, 617--> 00:47:56, 910calda de doces.60100:47:57, 916--> 00:48:01, 790E existem centenas de xarope de deliciosos doces.60200:48:10, 111--> 00:48:12, 799 Minha irmã Mary Ellen foi para Washington... 60300:48:13, 178--> 00:48:15, 352 e vi bastante coisas novas para satisfazer... 60400:48:15, 353--> 00:48:18, 050 seu desejo de aventura por muito tempo. 60500:48:18, 960--> 00:48:21, 297 Olha para ela com um novo visual depois daquela noite... 60600:48:21, 298--> 00:48:23, 946 Porque eu percebi que eu não era mais uma criança. 60700:48:24, 193--> 00:48:27, 244 Eu cresci e deixei claro a montanha de Walton, 60800:48:27, 500--> 00:48:29, 464 Mas o amor e o carinho que eu conheci... 60900:48:29, 465--> 00:48:31, 783 nesta família bem era como uma pedra... 61000:48:31, 784--> 00:48:33, 690 que ele caiu na água e agitando perfurado...61100:48:33, 691--> 00:48:35, 580 Minha vida até agora. 61200:48:36, 489--> 00:48:37, 437Mãe?61300:48:37, 848--> 00:48:39, 170Sim, Jim Bob.61400:48:39, 171--> 00:48:41, 515Quem você acha Mary Ellen só neste momento?61500:48:41, 520--> 00:48:42, 959Você é quem você pensa?61600:48:42, 960--> 00:48:44, 250A casa branca.61700:48:44, 297--> 00:48:45, 970Ele toma chá com a senhora Roosevelt.61800:48:46, 135--> 00:48:48, 463Aposto que toma chá com o Sr. Roosevelt.61900:48:48, 464--> 00:48:50, 500Provavelmente dizer-lhe como fazer as coisas.62000:48:51, 029--> 00:48:53, 875Neste caso, o país está em boas mãos.62100:48:54, 200--> 00:48:56, 989-Boa noite pessoal. -Boa noite, pai!62200:49:00, 600--> 00:49:05, 000Editor de legendas Jordan e Sophia 201062300:00:00, 500--> 00:00:02, 000 www.tvsubtitles.net
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
489
00: 39: 36,334 -> 00: 39: 38,345
Uma coisa que eu sei sobre a mãe eo pai ... 490 00: 39: 39,725 -> 00: 39: 41,335 é que não importa o que eu faço, 491 00: 39: 42,200 -> 00: 39: 43,690 mas o que você está fazendo. 492 00: 39: 44,579 -> 00: 39: 46,040 Você sempre voltando para casa. 493 00: 40: 26,149 -> 00:40: 28.400 - Que horas são; - É 05:30. 494 00: 40: 28,787 -> 00: 40: 29,929 Mary Ellen? 495 00: 40: 30,608 -> 00: 40: 31,960 . Ele ainda não virou 496 00: 40: 34,793 -> 00: 40: 36,450 Eu vou fazer um pouco de café da manhã. 497 00: 40: 36,690 -> 00: 40: 38,842 Não há necessidade, você vai beber um pouco de café. 498 00: 41: 06,108 -> 00:41 : 08,711 Graças a Deus, meu bebê. Você está OK; 499 00: 41: 09,841 -> 00: 41: 12,432 Eu não sei o que aconteceu comigo pai, mas eu apareci ... 500 00: 41: 12,433 -> 00: 41: 15,433 e eu foi para James, não valer a pena quanto eu pensava ... 501 00: 41: 15,434 -> 00: 41: 18,198 e eu corri para longe dele, e John Boy me encontrou. 502 00: 41: 21,216 -> 00 : 41: 25,262 - Sim, meu rapaz, muito obrigado. - Claro única iria voltar. 503 00: 41: 26,834 -> 00: 41: 29,300 Estou muito feliz para as crianças eu tenho. 504 00: 41: 30,211 -> 00: 41: 33,090 Hey! Gouoltons descer para ver quem veio para o café da manhã. 505 00: 41: 50,326 -> 00: 41: 51,711 Quase fez isso! 506 00: 41: 54,190 -> 00: 41: 56,170 . velocidade aumenta direto para casa 507 00: 41: 56,171 -> 00: 41: 58,148 reuniu muitos pacotes. 508 00: 42: 23,757 -> 00: 42: 25,132 Christopher! 509 00: 42: 25,644 -> 00: 42: 27,209 Aqui, aqui está ele . 510 00: 42: 28,370 -> 00: 42: 30,955 Então eu vou para o lado da frente da limpeza. 511 00: 42: 32,455 -> 00: 42: 35,522 Apesar de quebrar suportar. Tudo o que você pode conseguir. 512 00: 42: 36,356 -> 00: 42: 38,633 Quando nós Gouoltons começar algo, não há nada ... 513 00: 42: 38,634 -> 00: 42: 39,715 . para nos impedir 514 00: 42: 40,512 -> 00: 42: 41,766 Meu palpite é que ele é. 515 00: 43: 04,587 -> 00: 43: 07,839 . Agora, aqui está o dinheiro para casa, Olivia, pôr de lado 516 00: 43: 08,196 -> 00: 43: 10,460 - Nós nunca vamos terminar. - Quiet. 517 00: 43: 10,886 -> 00: 43: 12,710 Eu não acho que eu não posso mover meu outro lado ... 518 00: 43: 12,711 -> 00: 43: 14,240 mas eu reunir Mr. . caso contrário, maçãs 519 00: 43: 14,241 -> 00: 43: 16,480 Eu vi maçãs suficientes para uma hora. 520 00: 43: 17,136 -> 00: 43: 19,575 Fizemos um bom trabalho agora é dividir ... 521 00: 43: 19,576 -> 00: 43: 21,940 essas bobinas de bônus dinheiro. 522 00: 43: 25,272 -> 00: 43: 27,787 . Então todo mundo 't merecem, eu lhe digo 523 00: 43: 27,788 -> 00: 43: 30,380 Como você sabia que um jovem bom ser elogiado por algo? 524 00: 43: 30,693 -> 00: 43: 33,762 - Mesmo assim eu treinei você. - Claro avô ... 525 00: 43: 33,803 -> 00: 43: 35,398 E todos comeram como você. 526 00: 43: 36,966 -> 00: 43: 39,515 Os Gouoltons sempre memorizado em fazer as coisas ... 527 00: 43: 39,516 -> 00: 43: 41,720 não o segundo tempo. Dependendo do caso, é claro. 528 00: 43: 41,721 -> 00: 43: 44,500 Meu avô Walton treinado o meu pai ... 529 00: 43: 44,501 -> 00: 43: 46,870 e meu pai me treinou . 530 00: 43: 46,871 -> 00: 43: 49,250 Eu faço bom bombeamento fortuna com você, John. 531 00: 43: 49,475 -> 00: 43: 52,243 Não tem que fazer nada com John, temos sempre foi ... 532 00: 43: 52,244 -> 00: 43: 53,395 um menino trabalhando duro. 533 00: 43: 53,396 -> 00: 43: 54,600 É normal Cheregktons. 534 00: 43: 54,601 -> 00: 43: 56,500 Isto parece ... você está pronto para ouvir os pré-adolescentes? 535 00: 43: 56,885 -> 00: 43: 59,465 grandes olhos azuis! 536 00: 44: 22,279 -> 00 : 44: 25,231 Trinta e um dólar e noventa centavos. 537 00: 44: 25,232 -> 00: 44: 27,075 Um de vocês contadores podem calcular ... 538 00: 44: 27,076 -> 00: 44: 28,220 como é cada peça? 539 00: 44: 28,553 -> 00: 44: 29,888 Em quantos pedaços você quer dividir? 540 00: 44: 29,889 -> 00: 44: 31,833 Estávamos onze horas da família do última vez ... 541 00: 44: 31,834 -> 00: 44: 33,940 Nós medimos 'IRIN. - Nós temos tudo a mesma coisa? 542 00: 44: 34,368 -> 00: 44: 37,422 É o que eu prometi. Ele não acha que é justo? 543 00: 44: 37,941 -> 00: 44: 40,058 Nós nem todos tinham o mesmo trabalho pai. 544 00: 44: 40,381 -> 00: 44: 41,754 Isso é verdade. 545 00: 44: 42,909 -> 00: 44: 46,407 A avó não pegou algumas maçãs mas fez o chore ... 546 00: 44: 46,408 -> 00: 44: 48,600 a faz refeições para o resto de nós. 547 00: 44: 49,280 -> 00: 44: 52,380 E Elizabeth, não reuniram tantas maçãs você Jason ... 548 00: 44: 52,557 -> 00: 44: 53,810 Ele fez o melhor. 549 0:44 : 54,246 -> 00: 44: 55,490 . Tudo o que fizemos 550 00: 44: 56,096 -> 00: 45: 00,055 Bem, papai, são dois dólares e noventa centavos por peça. 551 00: 45: 00,056 -> 00 : 45: 01,056 ! Dois dólares 552 00: 45: 03,661 -> 00: 45: 08,010 Dois dólares e noventa centavos. Definir começando meu filho, um, dois ... 553 00: 45: 09,310 -> 00: 45: 12,375 Noventa. Como você está indo para passar as suas partes? 554 00: 45: 12,581 -> 00: 45: 14,700 Bem, eu não sei, mas vou pensar em alguma coisa. 555 00: 45: 15,548 -> 00: 45: 17,507 Por Mary Ellen não desce aqui. 556 00: 45: 17,683 -> 00: 45: 19,135 Ele está no quarto. 557 00: 45: 19,317 -> 00: 45: 22,300 Mostra pensativo. Ela está deitada em sua cama, no entanto. 558 00: 45: 23,007 -> 00: 45: 25,005 Ele não participou no primeiro negócio, pai. 559 00: 45: 25,006 -> 00: 45: 26,440 Este é verdade, Jason. 560 00: 45: 28,207 -> 00: 45: 31,130 eu disse antes, algumas coisas diferentes. 561 00: 45: 31,898 -> 00: 45: 35,675 Todos nós trabalhou exaustivamente, exceto Mary Ellen . 562 00: 45: 38,131 -> 00: 45: 40,295 Talvez haja uma lição para se tornar uma lição aqui. 563 00: 45: 42,589 -> 00: 45: 45,790 Nós fazemos o nosso negócio respeitosamente com os poucos recursos que tem. 564 00: 45: 46,987 -> 00: 45: 49,455 Mas se não respeitamos, então eles merecem compartilhar ... 565 00: 45: 49,456 -> 00: 45: 51,120 que as outras vitórias. 566 00: 45: 52,700 -> 00: 45: 54,580 Talvez isso seja verdade para Mary Ellen. 567 00: 45: 59,564 -> 00: 46: 00,621 Pai ... 568 00: 46: 01,068 -> 00 : 46: 02,773 podemos votar sobre isso? 569 00: 46: 03,124 -> 00: 46: 04,190 O que está a votar? 570 00: 46: 04,822 -> 00: 46: 07,668 Pai, eu acho que você está errada . Eu não quero dizer insolência. 571 00: 46: 09,470 -> 00: 46: 10,610 O que quer dizer; 572 00: 46: 13,881 -> 00: 46: 16,100 Bem, eu acho que todos nós compartilhamos muito mais ... 573 00: 46: 16,101 -> 00: 46: 18,150 coisas para além de trabalho e dinheiro. 574 00: 46: 19,016 -> 00: 46: 20,999 e eu tenho que compartilhar e eles. 575 0:46 : 31,057 -> 00: 46: 33,333 Papai quer descer imediatamente. 576 00: 46: 35,744 -> 00: 46: 36,860 Eu venho. 577 00: 46: 46,303 -> 00: 46: 48,399 Ele vem , ele vem. 578 00: 46: 49,115 -> 00: 46: 50,611 Sovarepsou mãe rir. 579 00: 46: 57,945 -> 00: 47: 01,080 . Distribuímos as maçãs do bônus dinheiro, doces 580 0:47: 01,081 -> 00: 47: 02,300 Onde você estava, 581 00: 47: 02,433 -> 00: 47: 03,600 eu estava pensando. 582 00: 47: 03,757 -> 00: 47: 06,000 Nós temos algo novo para pensar. 583 00: 47: 06,001 -> 00: 47: 07,870 Eu gostaria de dizer algo para todos que você conhece. 584 00: 47: 07,871 -> 00: 47: 09,150 O que é; 585 0:47 : 09,980 -> 00: 47: 13,065 Eu acho que causou muita dor e pedir desculpas por isso. 586 00: 47: 14,851 -> 00: 47: 16,800 Eu quero ver e fazer coisas que eu não posso ver. .. 587 00: 47: 16,801 -> 00: 47: 19,400 ou fazer aqui. E ainda assim eu quero. 588 00: 47: 20,703 -> 00: 47: 23,460 Mas eu amo todos vocês e eu sinceramente lamento que eu fiz. 589 00: 47: 23,922 -> 00: 47: 25,990 E nós somos no amor, Mary Ellen. 590 00: 47: 27,291 -> 00: 47: 29,440 Eu acho que nós entender esses sentimentos, querida. 591 00: 47: 30,609 -> 00: 47: 33,400 Alguns têm sentimentos sinceros como estes. .. 592 00: 47: 33,401 -> 00: 47: 35,185 . por aqui também, por vezes, 593 00: 47: 37,005 -> 00: 47: 40,481 O que nós decidimos fazer, cada um de nós ... 594 00: 47: 40,482 -> 00: 47: 42,587 É para colocar os nossos bónus de dinheiro e ... 595 00: 47: 42,842 -> 00: 47: 44,960 . a um navio para uma viagem a Washington 596 0:47: 44,961 -> 00: 47: 46,213 Em Austin! 597 00: 47: 47,497 -> 00: 47: 49,468 Não há necessidade de viajar de ônibus sofrimento. 598 00: 47: 49,469 -> 00: 47: 50,785 Ele era A idéia de Jason. 599 00: 47: 53,341 -> 00: 47: 55,616 Não chore Mary Ellen. Pode alguém vende ... 600 00: 47: 55,617 -> 00: 47: 56,910 doces xarope. 601 00: 47: 57,916 -> 00: 01.790: 48 E há centenas de deliciosos doces xarope. 602 0:48 : 10,111 -> 00: 48: 12,799 Minha irmã Mary Ellen foi a Washington ... 603 00: 48: 13,178 -> 00: 48: 15,352 e vi o suficiente coisas novas para satisfazer ... 604 00: 48: 15,353 -> 00: 48: 18,050 seu desejo de aventura por um longo tempo. 605 00: 48: 18,960 -> 00: 48: 21,297 olha para ela com um olhar novo depois daquela noite ... 606 00: 48: 21,298 -> 00: 48: 23,946 porque eu percebi que eu não era mais uma criança. 607 00: 48: 24,193 -> 00: 48: 27,244 Eu cresci e eu, claro, deixou a montanha de Walton, 608 0:48: 27,500 -> 00: 48: 29,464 mas o amor e carinho que eu conheci ... 609 00: 48: 29,465 -> 00: 48: 31,783 nesta família multa foi como uma pedra ... 610 0:48: 31,784 -> 00: 48: 33,690 que ele caiu na água e ondulação perfurado ... 611 00: 48: 33,691 -> 00: 48: 35,580 Minha vida até agora. 612 00: 48: 36,489 -> 00 : 48: 37,437 Mom? 613 00: 48: 37,848 -> 00: 48: 39,170 Sim, Jim Bob. 614 00: 48: 39,171 -> 00: 48: 41,515 ? Qual você acha que Mary Ellen apenas neste momento 615 00: 48: 41,520 -> 00: 48: 42,959 Vocês que você acha? 616 00: 48: 42,960 -> 00: 48: 44,250 A Casa Branca. 617 00: 48: 44,297 -> 00:48: 45,970 Ele toma chá com a senhora Roosevelt. 618 00: 48: 46,135 -> 00: 48: 48,463 Eu aposta que toma chá com o Sr. Roosevelt. 619 00: 48: 48,464 -> 00: 48: 50,500 Provavelmente, dizendo-lhe como fazer as coisas. 620 00: 48: 51,029 -> 00: 48: 53,875 Neste caso, o país está em boas mãos. 621 00: 48: 54,200 -> 00: 48: 56,989 - Goodnight todos. ! - Boa noite, meu pai 622 00: 49: 00,600 -> 00: 49: 05,000 Subtitle Editor de Jordan e Sophia 2010 623 00: 00: 00,500 -> 00: 00: 02,000 www.tvsubtitles.net

























































































































































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: