48900:39:36, 334--> 00:39:38, 345Uma coisa que eu sei sobre a mãe e o pai...49000:39:39, 725--> 00:39:41, 335é que não importa o que eu faço,49100:39:42, 200--> 00:39:43, 690Mas o que está fazendo.49200:39:44, 579--> 00:39:46, 040Você vem sempre para casa.49300:40:26, 149--> 00:40:28, 400-Que horas são; -É 05:30.49400:40:28, 787--> 00:40:29, 929Mary Ellen?49500:40:30, 608--> 00:40:31, 960Ainda não virei.49600:40:34, 793--> 00:40:36, 450Vou fazer o pequeno-almoço.49700:40:36, 690--> 00:40:38, 842Não há necessidade, beberá um pouco de café.49800:41:06, 108--> 00:41:08, 711Graças a Deus, meu bebê. Você está OK;49900:41:09, 841--> 00:41:12, 432Eu não sei o que aconteceu comigo, pai, mas eu apareci...50000:41:12, 433--> 00:41:15, 433e eu fui para James, não valer como eu pensei...50100:41:15, 434--> 00:41:18, 198fugi dele e John Boy me encontrou.50200:41:21, 216--> 00:41:25, 262-Sim, meu filho, obrigado. -Claro, single iria voltar.50300:41:26, 834--> 00:41:29, 300Estou muito feliz para as crianças que eu tenho.30R00:41:30, 211--> 00:41:33, 090Ei! Gouoltons descer para ver quem veio para o café.50500:41:50, 326--> 00:41:51, 711Quase conseguiu!50600:41:54, 190--> 00:41:56, 170Aumenta a velocidade direto para casa.50700:41:56, 171--> 00:41:58, 148Reuniram-se muitos pacotes.50800:42:23, 757--> 00:42:25, 132Christopher!50900:42:25, 644--> 00:42:27, 209Aqui, aqui está.51000:42:28, 370--> 00:42:30, 955Para ir para o lado da frente da limpeza.51100:42:32, 455--> 00:42:35, 522Apesar de suportar quebra. Tudo o que você pode conseguir.51200:42:36, 356--> 00:42:38, 633Quando Gouoltons começamos algo, lá é nada...51300:42:38, 634--> 00:42:39, 715para nos impedir.51400:42:40, 512--> 00:42:41, 766Meu palpite é que é.51500:43:04, 587--> 00:43:07, 839Agora, aqui é o lar de dinheiro, Olivia, pôr de lado.51600:43:08, 196--> 00:43:10, 460-Nós nunca vai terminar. -Silêncio.51700:43:10, 886--> 00:43:12, 710Eu não acho que eu não posso mover minha outra mão...51800:43:12, 711--> 00:43:14, 240Mas percebi que Sr. caso contrário maçãs.51900:43:14, 241--> 00:43:16, 480Já vi bastante maçãs por uma hora.52000:43:17, 136--> 00:43:19, 575Fizemos um bom trabalho agora é dividir...52100:43:19, 576--> 00:43:21, 940Estes tambores de bônus de dinheiro.52200:43:25, 272--> 00:43:27, 787Então todo mundo ' t merece, digo-te.52300:43:27, 788--> 00:43:30, 380Como sabia que um jovem agradável ser elogiado por algo?52400:43:30, 693--> 00:43:33, 762-No entanto, eu treinei você. -Certeza de avô...52500:43:33, 803--> 00:43:35, 398Todos comiam como você.52600:43:36, 966--> 00:43:39, 515O Gouoltons sempre memorizado em fazer coisas...52700:43:39, 516--> 00:43:41, 720Não é a segunda vez. Dependendo do caso, claro.52800:43:41, 721--> 00:43:44, 500Meu avô Walton treinou meu pai...52900:43:44, 501--> 00:43:46, 870e meu pai me ensinou.53000:43:46, 871--> 00:43:49, 250Eu faço a boa fortuna de bombeamento com você, John.53100:43:49, 475--> 00:43:52, 243Não tinha nada a ver com John, sempre fomos...53200:43:52, 244--> 00:43:53, 395um rapaz de trabalho duro.53300:43:53, 396--> 00:43:54, 600É normal para Cheregktons.53400:43:54, 601--> 00:43:56, 500Isto parece... você está pronto para ouvir os pré-adolescentes?53500:43:56, 885--> 00:43:59, 465Grandes olhos azuis!53600:44:22, 279--> 00:44:25, 231Trinta e um E.U. dólares e 90 centavos.53700:44:25, 232--> 00:44:27, 075Um de vocês, os contadores pode calcular...53800:44:27, 076--> 00:44:28, 220Como é cada peça?53900:44:28, 553--> 00:44:29, 888Em como pedaços você quer dividir?54000:44:29, 889--> 00:44:31, 833Nós eram 11:00 a família pela última vez...54100:44:31, 834--> 00:44:33, 940Nós medimos ' irin. -Temos todos o mesmo?54200:44:34, 368--> 00:44:37, 422É o que eu prometi. Ele não acha que é justo?54300:44:37, 941--> 00:44:40, 058Nem todos tivemos o mesmo trabalho do pai.54400:44:40, 381--> 00:44:41, 754Isso é verdade.54500:44:42, 909--> 00:44:46, 407Avó lá não pegou algumas maçãs, mas fez a tarefa...54600:44:46, 408--> 00:44:48, 600faz as refeições para o resto de nós.54700:44:49, 280--> 00:44:52, 380E Elizabeth, não reuniu tantas maçãs você, Jason...54800:44:52, 557--> 00:44:53, 810Ele fez o melhor.54900:44:54, 246--> 00:44:55, 490Tudo o que fizemos.55000:44:56, 096--> 00:45:00, 055Bem pai, são dois dólares e noventa centavos por peça.55100:45:00, 056--> 00:45:01, 056Dois dólares!55200:45:03, 661--> 00:45:08, 010Dois dólares e 90 centavos. Defina a partir de meu filho, um, dois...55300:45:09, 310--> 00:45:12, 375Noventa anos. Como você está indo para gastar sua parte?55400:45:12, 581--> 00:45:14, 700Bem, eu não sei, mas vou pensar em algo.55500:45:15, 548--> 00:45:17, 507Por Mary Ellen não veio até aqui.55600:45:17, 683--> 00:45:19, 135É na sala.55700:45:19, 317--> 00:45:22, 300Mostra-se pensativo. Ela é deitado na cama dela, no entanto.55800:45:23, 007--> 00:45:25, 005Ele não tomou parte no primeiro negócio, pai.55900:45:25, 006--> 00:45:26, 440Isto é verdade, Jason.56000:45:28, 207--> 00:45:31, 130Eu disse antes, algumas coisas diferentes.56100:45:31, 898--> 00:45:35, 675Todos nós trabalharam exaustivamente, exceto Mary Ellen.56200:45:38, 131--> 00:45:40, 295Talvez haja uma lição para se tornar uma lição aqui.56300:45:42, 589--> 00:45:45, 790Nós fazemos nosso acordo respeitosamente com os poucos recursos que temos.56400:45:46, 987--> 00:45:49, 455Mas se não respeitamos, então eles merecem compartilhar...56500:45:49, 456--> 00:45:51, 120que o outro ganha.56600:45:52, 700--> 00:45:54, 580Talvez isto é verdadeiro para Mary Ellen.56700:45:59, 564--> 00:46:00, 621Pai...56800:46:01, 068--> 00:46:02, 773Podemos votar isso?56900:46:03, 124--> 00:46:04, 190O que está votando?57000:46:04, 822--> 00:46:07, 668Pai, acho que você está errado. Não me refiro a insolência.57100:46:09, 470--> 00:46:10, 610O que quer dizer;57200:46:13, 881--> 00:46:16, 100Bem, acho que todos nós compartilhamos muito mais...57300:46:16, 101--> 00:46:18, 150coisas além de trabalho e dinheiro.57400:46:19, 016--> 00:46:20, 999E eu tenho que compartilhar e eles.57500:46:31, 057--> 00:46:33, 333Papai quer descer imediatamente.57600:46:35, 744--> 00:46:36, 860Eu venho.57700:46:46, 303--> 00:46:48, 399Vem, vem.57800:46:49, 115--> 00:46:50, 611Sovarepsou mãe rir.57900:46:57, 945--> 00:47:01, 080Distribuímos as maçãs de bônus de dinheiro, doces.58000:47:01, 081--> 00:47:02, 300Onde você estava;58100:47:02, 433--> 00:47:03, 600Eu estava pensando.58200:47:03, 757--> 00:47:06, 000Temos algo novo para pensar.58300:47:06, 001--> 00:47:07, 870Eu gostaria de dizer algo a todos vocês.58400:47:07, 871--> 00:47:09, 150O que é;58500:47:09, 980--> 00:47:13, 065Acho que isso causou muita dor e me desculpar por isso.58600:47:14, 851--> 00:47:16, 800Eu quero ver e fazer coisas que eu não posso ver...58700:47:16, 801--> 00:47:19, 400ou fazer aqui. E ainda quero.58800:47:20, 703--> 00:47:23, 460Mas eu amo todos vocês... e sinceramente me arrependo do que fiz....58900:47:23, 922--> 00:47:25, 990E estamos apaixonados, Mary Ellen.59000:47:27, 291--> 00:47:29, 440Acho que entendemos estes sentimentos, querida.59100:47:30, 609--> 00:47:33, 400Alguns têm sinceros sentimentos como esses...59200:47:33, 401--> 00:47:35, 185por aqui, também, às vezes.59300:47:37, 005--> 00:47:40, 481O que decidimos fazer, cada um de nós...59400:47:40, 482--> 00:47:42, 587Para colocar nossos bônus de dinheiro e...59500:47:42, 842--> 00:47:44, 960para um navio para uma viagem a Washington.59600:47:44, 961--> 00:47:46, 213Em Austin!59700:47:47, 497--> 00:47:49, 468Não há necessidade de viajar pelo sofrimento de ônibus.59800:47:49, 469--> 00:47:50, 785Foi idéia de Jason.59900:47:53, 341--> 00:47:55, 616Não chore Mary Ellen. Pode alguém vende...60000:47:55, 617--> 00:47:56, 910calda de doces.60100:47:57, 916--> 00:48:01, 790E existem centenas de xarope de deliciosos doces.60200:48:10, 111--> 00:48:12, 799 Minha irmã Mary Ellen foi para Washington... 60300:48:13, 178--> 00:48:15, 352 e vi bastante coisas novas para satisfazer... 60400:48:15, 353--> 00:48:18, 050 seu desejo de aventura por muito tempo. 60500:48:18, 960--> 00:48:21, 297 Olha para ela com um novo visual depois daquela noite... 60600:48:21, 298--> 00:48:23, 946 Porque eu percebi que eu não era mais uma criança. 60700:48:24, 193--> 00:48:27, 244 Eu cresci e deixei claro a montanha de Walton, 60800:48:27, 500--> 00:48:29, 464 Mas o amor e o carinho que eu conheci... 60900:48:29, 465--> 00:48:31, 783 nesta família bem era como uma pedra... 61000:48:31, 784--> 00:48:33, 690 que ele caiu na água e agitando perfurado...61100:48:33, 691--> 00:48:35, 580 Minha vida até agora. 61200:48:36, 489--> 00:48:37, 437Mãe?61300:48:37, 848--> 00:48:39, 170Sim, Jim Bob.61400:48:39, 171--> 00:48:41, 515Quem você acha Mary Ellen só neste momento?61500:48:41, 520--> 00:48:42, 959Você é quem você pensa?61600:48:42, 960--> 00:48:44, 250A casa branca.61700:48:44, 297--> 00:48:45, 970Ele toma chá com a senhora Roosevelt.61800:48:46, 135--> 00:48:48, 463Aposto que toma chá com o Sr. Roosevelt.61900:48:48, 464--> 00:48:50, 500Provavelmente dizer-lhe como fazer as coisas.62000:48:51, 029--> 00:48:53, 875Neste caso, o país está em boas mãos.62100:48:54, 200--> 00:48:56, 989-Boa noite pessoal. -Boa noite, pai!62200:49:00, 600--> 00:49:05, 000Editor de legendas Jordan e Sophia 201062300:00:00, 500--> 00:00:02, 000 www.tvsubtitles.net
sendo traduzido, aguarde..