24200:13:50,380 --> 00:13:53,445John Boys! Be forever still. How do yo Tradução - 24200:13:50,380 --> 00:13:53,445John Boys! Be forever still. How do yo Português como dizer

24200:13:50,380 --> 00:13:53,445Joh

242
00:13:50,380 --> 00:13:53,445
John Boys! Be forever still. How do you expect to fix it?

243
00:13:53,446 --> 00:13:55,285
You dance ... John Boys!

244
00:13:56,325 --> 00:13:58,780
Come on, everyone. Grandfather will pull the bird out of its cage.

245
00:13:59,100 --> 00:14:00,245
I will come immediately, 'irin.

246
00:14:00,246 --> 00:14:02,570
All right. I think we are done here.

247
00:14:02,885 --> 00:14:05,000
Go on and remove. Mary Ellen, you take things,

248
00:14:05,001 --> 00:14:06,655
from here, please. - Okay.

249
00:14:07,965 --> 00:14:09,300
John Boy, I'll catch him.

250
00:14:14,400 --> 00:14:16,230
I got it, Elizabeth. This might fly.

251
00:14:18,300 --> 00:14:21,000
- How is it; - Well, wings appear ...

252
00:14:21,001 --> 00:14:23,585
be better but, you know you need to grow stronger.

253
00:14:24,200 --> 00:14:26,625
We give him some food, but not even eat.

254
00:14:27,000 --> 00:14:28,465
Grandpa, do you think that you have to put it back into ...

255
00:14:28,466 --> 00:14:30,360
and let it rest? - I think so.

256
00:14:30,750 --> 00:14:32,500
We're put into this bird to rest and ...

257
00:14:32,501 --> 00:14:34,550
We will leave it alone. This is needed.

258
00:14:34,700 --> 00:14:37,880
- Do you think will die, Grandfather? - The birds themselves decide.

259
00:14:37,881 --> 00:14:39,680
whether to live or die, and this here ...

260
00:14:39,681 --> 00:14:41,270
He has not decided yet.

261
00:14:42,655 --> 00:14:44,370
Now, that's okay. Come all.

262
00:14:45,200 --> 00:14:46,440
Leave it alone.

263
00:14:46,815 --> 00:14:49,050
You need some rest. Come all.

264
00:15:08,900 --> 00:15:10,760
Hey, John Boy.

265
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Hey, Doc.

266
00:15:12,401 --> 00:15:14,280
I knew I should was you or your father.

267
00:15:14,281 --> 00:15:16,360
I recognized your truck outside.

268
00:15:16,900 --> 00:15:18,720
Well, this works?

269
00:15:18,721 --> 00:15:20,150
We'll find out.

270
00:15:25,200 --> 00:15:27,670
- It works. - Was the spark plugs.

271
00:15:30,870 --> 00:15:32,885
... You are going to drive it?

272
00:15:33,110 --> 00:15:34,960
No, I just got to soulouposo.

273
00:15:35,400 --> 00:15:37,070
One particular reason?

274
00:15:38,390 --> 00:15:40,490
Ms. Mackenzie just wanted to fix it.

275
00:15:41,000 --> 00:15:42,760
Maybe I had to know.

276
00:15:42,761 --> 00:15:46,055
This never going to hear what I say. He's at home?

277
00:15:46,400 --> 00:15:48,920
I do not know. It was about half an hour ago when I came here.

278
00:15:48,921 --> 00:15:51,540
Of course this does not mean that it is still here. Half an hour ...

279
00:15:51,541 --> 00:15:53,875
enough time for this woman the next place ...

280
00:15:53,876 --> 00:15:55,880
be mortgaged in the Amazon river.

281
00:16:02,380 --> 00:16:03,970
How am I;

282
00:16:04,262 --> 00:16:05,720
In much the same.

283
00:16:06,400 --> 00:16:10,590
If ... care of yourself, you'll be fine.

284
00:16:11,580 --> 00:16:13,350
You worry too much.

285
00:16:14,600 --> 00:16:16,790
Only when there is a cause.

286
00:16:17,725 --> 00:16:23,110
Doctor, looking for the way. You're trying to tell me something?

287
00:16:28,600 --> 00:16:31,380
Why John Boy Walton built your car?

288
00:16:31,760 --> 00:16:34,150
- Why he needed to do. - Not for another reason?

289
00:16:34,805 --> 00:16:36,620
I look forward to the ride.

290
00:16:37,900 --> 00:16:39,400
To where?

291
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
- At the seaside. - Maggie, got completely lost ...

292
00:16:42,901 --> 00:16:45,300
your logic? You know how far that is?

293
00:16:45,640 --> 00:16:46,900
Very well.

294
00:16:47,160 --> 00:16:49,955
Even half a day trip there and return?

295
00:16:49,956 --> 00:16:51,860
Well, undoubtedly prohibited.

296
00:16:52,845 --> 00:16:55,250
I fear that I go will be just the same.

297
00:16:56,040 --> 00:16:57,140
Maggie ...

298
00:16:57,300 --> 00:16:59,600
know very well the state of your heart is.

299
00:16:59,601 --> 00:17:02,185
Now, be warned. Driving this car farther ...

300
00:17:02,186 --> 00:17:05,100
by the end of this road, probably to kill yourself.

301
00:17:05,101 --> 00:17:09,050
And if I do this, it will be known in the sport as my own.

302
00:17:14,200 --> 00:17:16,890
You're responsible doctor?

303
00:17:18,895 --> 00:17:20,780
Maggie Mackenzie ...

304
00:17:21,100 --> 00:17:23,970
You may well be the most stubborn, stubborn ...

305
00:17:23,971 --> 00:17:26,450
strange old woman I have ever met in my life.

306
00:17:27,220 --> 00:17:29,500
But if anything ever happened to you, I ...

307
00:17:32,280 --> 00:17:34,410
I will miss you too.

308
00:17:35,500 --> 00:17:37,220
Too much, indeed.

309
00:17:39,800 --> 00:17:42,360
Well, I'll throw you a look on Monday.

310
00:17:42,755 --> 00:17:44,300
I will be here.

311
00:17:45,000 --> 00:17:46,750
I hope you will be.

312
00:17:47,200 --> 00:17:48,470
Goodbye.

313
00:17:48,700 --> 00:17:50,435
- Oh! Excuse me, Doctor. - John Boys.

314
00:17:50,436 --> 00:17:51,480
- Goodbye. - Goodbye.

315
00:17:53,600 --> 00:17:55,250
Human concern.

316
00:17:56,190 --> 00:17:58,770
Well, I built my car?

317
00:17:59,000 --> 00:18:00,820
Of course I made. New spark plugs.

318
00:18:01,530 --> 00:18:04,550
Oh! You're a poor engineer.

319
00:18:04,900 --> 00:18:06,700
My guess, for us both a cup of tea ...

320
00:18:06,701 --> 00:18:08,540
to celebrate. - Oh! Good.

321
00:18:08,541 --> 00:18:09,990
- To fix ... - Here you go, your towel.

322
00:18:10,335 --> 00:18:13,300
Like home. I'll bring the tea things.

323
00:18:13,855 --> 00:18:16,500
Move those things above the table for me?

324
00:18:16,501 --> 00:18:19,250
- Is to put the tea on. - Oh! Certainly.

325
00:18:42,200 --> 00:18:45,180
You never see to be firmly bowls.

326
00:18:48,925 --> 00:18:51,400
I see that you found the My Photo Album.

327
00:18:51,401 --> 00:18:52,401
Yes.

328
00:18:52,690 --> 00:18:54,900
- It is private? Sorry. - My God, no!

329
00:18:54,901 --> 00:18:57,210
For this reason it is outside. To look.

330
00:18:57,910 --> 00:18:58,950
Oh! Yes.

331
00:18:59,370 --> 00:19:00,820
To sit while ...

332
00:19:00,821 --> 00:19:03,020
and rest my legs weak.

333
00:19:03,530 --> 00:19:05,100
Sit down. Sit down.

334
00:19:06,030 --> 00:19:07,900
Thank you. Lady ...

335
00:19:08,400 --> 00:19:10,480
You will tell this young girl what?

336
00:19:10,800 --> 00:19:12,050
Let me see.

337
00:19:18,900 --> 00:19:19,880
Ego.

338
00:19:20,855 --> 00:19:23,560
You are you, huh? Oh! Sorry, I did not want to laugh, I ...

339
00:19:24,000 --> 00:19:27,900
Oh! Do apologisai. It was taken long ago.

340
00:19:28,300 --> 00:19:30,640
And I ... this young girl, me.

341
00:19:31,500 --> 00:19:33,990
How about this picture here? With all the people ...

342
00:19:33,991 --> 00:19:35,700
standing on the deck of the ship.

343
00:19:36,100 --> 00:19:38,160
This is not you? Standing in white dress.

344
00:19:38,500 --> 00:19:39,655
Ego.

345
00:19:39,656 --> 00:19:41,690
Why do they stand around you?

346
00:19:42,105 --> 00:19:44,050
Because it was the day of my wedding.

347
00:19:45,100 --> 00:19:46,650
The day of your wedding, huh?

348
00:19:46,925 --> 00:19:49,500
Oh! But then this young man standing here beside ...

349
00:19:49,501 --> 00:19:52,320
It must be your wife. - Yes, it's Michael.

350
00:19:52,800 --> 00:19:56,200
And here, beside him, he in uniform with gold braid ...

351
00:19:56,201 --> 00:19:58,830
and bronze buttons ... is the Captain.

352
00:20:00,750 --> 00:20:03,090
This is Michael and this is me.

353
00:20:06,500 --> 00:20:08,830
But tell me. Why married on a ship?

354
00:20:09,060 --> 00:20:11,375
Because I had just arrived from Scotland.

355
00:20:11,376 --> 00:20:14,480
It is that Michael had left America a year ago.

356
00:20:14,481 --> 00:20:16,775
And when we settled upon notice.

357
00:20:17,130 --> 00:20:19,560
We talked to us and asked him afterwards.

358
00:20:20,400 --> 00:20:22,960
Michael came down to the port to meet me.

359
00:20:23,400 --> 00:20:25,480
He had gotten permission to go up on deck ...

360
00:20:25,481 --> 00:20:27,550
and the captain married us.

361
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Who are all these people standing around?

362
00:20:30,400 --> 00:20:33,220
Passengers first place, second place ...

363
00:20:33,405 --> 00:20:35,850
and the friends I made in Stilintz.

364
00:20:37,000 --> 00:20:38,735
And you know what?

365
00:20:39,940 --> 00:20:42,920
When Michael put the ring on my finger and kissed me ...

366
00:20:44,760 --> 00:20:47,365
all onto that big ship ...

367
00:20:47,366 --> 00:20:50,870
citizens of society, sailors and immigrants ...

368
00:20:51,405 --> 00:20:55,200
they all erupted in cheers, so strong ...

369
00:20:55,300 --> 00:20:58,350
that the boatmen who traversed the port put tears ...

370
00:20:58,351 --> 00:21:02,040
and they gathered ... clutching their hands and hurled ...

371
00:21:02,041 --> 00:21:05,775
many pieces in ribbed karavoskoina ILIOFOTOU!

372
00:21:08,270 --> 00:21:10,600
Oh! John Boys!

373
00:21:12,555 --> 00:21:16,600
It seems that everyone enjoyed it along with us.

374
00:21:18,260 --> 00:21:20,775
And the captain kissed me on the cheek.

375
00:21:21,400 --> 00:21:24,600
And we wished both to a happy life in America.

376
00:21:26,000 --> 00:21:27,090
And ...

377
00:21:27,091 --> 00:21:29,480
going to believe? - What?

378
00:21:29,795 --> 00:21:32,350
It's in my bag. You have to see.

379
00:21:48,000 --> 00:21:50,235
The captain gave me this.

380
00:21:51,700 --> 00:21:54,100
It eikosadolaro gold currency!

381
00:21:56,145 --> 00:21:57,850
What wedding gift!

382
00:21:58,260 --> 00:21:59,445
It is ...

383
00:21:59,681 --> 00:22:01,490
1879.

384
00:22:02,200 --> 00:22:05,850
1879 was also the year we got married.

385
00:22:06,400 --> 00:22:11,860
And 16 of the month will be our 55th wedding anniversary.

386
00:22:13,200
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
24200:13:50, 380--> 00:13:53, 445John Boys! Se, ainda, para sempre. Como esperas para consertá-lo?24300:13:53, 446--> 00:13:55, 285Você dança... John Boys!24400:13:56, 325--> 00:13:58, 780Vamos lá, pessoal. Avô puxará o pássaro fora da gaiola.24500:13:59, 100--> 00:14:00, 245Eu irei imediatamente, "irin.24600:14:00, 246--> 00:14:02, 570Está bem. Acho que terminamos aqui.24700:14:02, 885--> 00:14:05, 000Vá e remover. Mary Ellen, levas as coisas,24800:14:05, 001--> 00:14:06, 655a partir daqui, por favor. -Está bem.24900:14:07, 965--> 00:14:09, 300John Boy, eu vou pegá-lo.25000:14:14, 400--> 00:14:16, 230Entendi, Elizabeth. Isto pode voar.251.00:14:18, 300--> 00:14:21, 000-Como é; -Bem, asas aparecem...25200:14:21, 001--> 00:14:23, 585ser melhor, mas, você sabe que você precisa crescer mais forte.25300:14:24, 200--> 00:14:26, 625Nós dar-lhe comida, mas nem sequer comer.25400:14:27, 000--> 00:14:28, 465Vovô, você acha que você tem que colocá-lo de volta para...25500:14:28, 466--> 00:14:30, 360e deixe-a descansar? -Acho que sim.25600:14:30, 750--> 00:14:32, 500Investimos este pássaro para descansar e...25700:14:32, 501--> 00:14:34, 550Vamos deixá-lo em paz. Isto é necessário.25800:14:34, 700--> 00:14:37, 880-Você acha que vai morrer, avô? -Os pássaros se decidem.25900:14:37, 881--> 00:14:39, 680se deve viver ou morrer e isto aqui...26000:14:39, 681--> 00:14:41, 270Ele não decidiu ainda.26100:14:42, 655--> 00:14:44, 370Agora, tudo bem. Venham todos.262.00:14:45, 200--> 00:14:46, 440Deixá-lo sozinho.26300:14:46, 815--> 00:14:49, 050Você precisa de descanso. Venham todos.26400:15:08, 900--> 00:15:10, 760Ei, John Boy.26500:15:11, 400--> 00:15:12, 400Olá, doutor.26600:15:12, 401--> 00:15:14, 280Eu sabia que devia era você ou seu pai.26700:15:14, 281--> 00:15:16, 360Reconheci seu caminhão lá fora.26800:15:16, 900--> 00:15:18, 720Bem, isso funciona?26900:15:18, 721--> 00:15:20, 150Nós vamos descobrir.27000:15:25, 200--> 00:15:27, 670-Ele funciona. -Foi as velas de ignição.27100:15:30, 870--> 00:15:32, 885... Você vai dirigir?27200:15:33, 110--> 00:15:34, 960Não, só tenho que soulouposo.27300:15:35, 400--> 00:15:37, 070Uma razão em particular?27400:15:38, 390--> 00:15:40, 490MS. Mackenzie só queria corrigi-lo.27500:15:41,--> 00:15:42, 760Talvez eu precisava saber.27600:15:42, 761--> 00:15:46, 055Este nunca vai ouvir o que eu digo. Ele está em casa?27700:15:46, 400--> 00:15:48, 920Eu não sei. Foi há cerca de meia hora quando cheguei aqui.27800:15:48, 921--> 00:15:51, 540Naturalmente isto não significa que ele ainda está aqui. Meia hora...27900:15:51, 541--> 00:15:53, 875tempo suficiente para esta mulher o próximo lugar...28000:15:53, 876--> 00:15:55, 880ser hipotecados no Rio Amazonas.28100:16:02, 380--> 00:16:03, 970Como eu sou;28200:16:04, 262--> 00:16:05, 720Muito da mesma.28300:16:06, 400--> 00:16:10, 590Se... cuidado, você vai ficar bem.28400:16:11, 580--> 00:16:13, 350Você se preocupa demais.28500:16:14, 600--> 00:16:16, 790Somente quando há uma causa.28600:16:17, 725--> 00:16:23, 110Médico, procurando o caminho. Você está tentando me dizer algo?287.00:16:28, 600--> 00:16:31, 380Por que John Boy Walton construiu seu carro?28800:16:31, 760--> 00:16:34, 150-Por que ele precisava fazer. -Não por outra razão?28900:16:34, 805--> 00:16:36, 620Estou ansioso para o passeio.29000:16:37, 900--> 00:16:39, 400Para onde?29100:16:39, 900--> 00:16:42, 900-À beira-mar. -Maggie, perdeu-se completamente...29200:16:42, 901--> 00:16:45, 300sua lógica? Você sabe que é muito longe?29300:16:45, 640--> 00:16:46, 900Muito bem.29400:16:47, 160--> 00:16:49, 955Nem meia viagem de um dia lá e retorno?29500:16:49, 956--> 00:16:51, 860Bem, sem dúvida, é proibido.29600:16:52, 845--> 00:16:55, 250Medo que eu vá será a mesma.29700:16:56, 040--> 00:16:57, 140Maggie...29800:16:57, 300--> 00:16:59, 600Sabe muito bem que o estado do seu coração.29900:16:59, 601--> 00:17:02, 185Agora, esteja avisado. Conduzir este carro mais longe...30000:17:02, 186--> 00:17:05, 100no final desta estrada, provavelmente para se matar.30100:17:05, 101--> 00:17:09, 050E se eu fizer isso, será conhecido no esporte como se fosse minha.30200:17:14,200 --> 00:17:16,890You're responsible doctor?30300:17:18,895 --> 00:17:20,780Maggie Mackenzie ...30400:17:21,100 --> 00:17:23,970You may well be the most stubborn, stubborn ...30500:17:23,971 --> 00:17:26,450strange old woman I have ever met in my life.30600:17:27,220 --> 00:17:29,500But if anything ever happened to you, I ...30700:17:32,280 --> 00:17:34,410I will miss you too.30800:17:35,500 --> 00:17:37,220Too much, indeed.30900:17:39,800 --> 00:17:42,360Well, I'll throw you a look on Monday.31000:17:42,755 --> 00:17:44,300I will be here.31100:17:45,000 --> 00:17:46,750I hope you will be.31200:17:47,200 --> 00:17:48,470Goodbye.31300:17:48,700 --> 00:17:50,435- Oh! Excuse me, Doctor. - John Boys.31400:17:50,436 --> 00:17:51,480- Goodbye. - Goodbye.31500:17:53,600 --> 00:17:55,250Human concern.31600:17:56,190 --> 00:17:58,770Well, I built my car?31700:17:59,000 --> 00:18:00,820Of course I made. New spark plugs.31800:18:01,530 --> 00:18:04,550Oh! You're a poor engineer.31900:18:04,900 --> 00:18:06,700My guess, for us both a cup of tea ...32000:18:06,701 --> 00:18:08,540to celebrate. - Oh! Good.32100:18:08,541 --> 00:18:09,990- To fix ... - Here you go, your towel.32200:18:10,335 --> 00:18:13,300Like home. I'll bring the tea things.32300:18:13,855 --> 00:18:16,500Move those things above the table for me?32400:18:16, 501--> 00:18:19, 250-É para colocar o chá. -Oh! Certamente.32500:18:42, 200--> 00:18:45, 180Você nunca vê ser firmemente tigelas.32600:18:48, 925--> 00:18:51, 400Vejo que você encontrou o meu álbum de fotos.32700:18:51, 401--> 00:18:52, 401Sim.32800:18:52, 690--> 00:18:54, 900-É particular? Sinto muito. -Meu Deus, não!32900:18:54, 901--> 00:18:57, 210Por esta razão, é do lado de fora. Para olhar.33000:18:57, 910--> 00:18:58, 950Ah! Sim.33100:18:59, 370--> 00:19:00, 820Para sentar-se enquanto...33200:19:00, 821--> 00:19:03, 020e descansar as pernas fracas.33300:19:03, 530--> 00:19:05, 100Sente-se. Sente-se.33400:19:06, 030--> 00:19:07, 900Obrigado. Senhora...33500:19:08, 400--> 00:19:10, 480Vai dizer o que este jovem?33600:19:10, 800--> 00:19:12-050Deixe-me ver.33700:19:18, 900--> 00:19:19, 880Ego.33800:19:20, 855--> 00:19:23, 560Você é você, hein? Ah! Desculpa, não queria rir, eu...33900:19:24, 000--> 00:19:27, 900Ah! Fazer apologisai. Foi tirada há muito tempo.34000:19:28, 300--> 00:19:30, 640E eu... essa garota, me.34100:19:31, 500--> 00:19:33, 990Que tal esta foto aqui? Com todas as pessoas...34200:19:33, 991--> 00:19:35, 700de pé sobre o convés do navio.34300:19:36, 100--> 00:19:38, 160Isto não é você? Em pé no vestido branco.34400:19:38, 500--> 00:19:39, 655Ego.34500:19:39, 656--> 00:19:41, 690Por eles fica em torno de você?34600:19:42, 105--> 00:19:44, 050Porque era o dia do meu casamento.34700:19:45, 100--> 00:19:46, 650O dia do seu casamento, hein?34800:19:46, 925--> 00:19:49, 500Ah! Mas então este jovem aqui ao lado...34900:19:49, 501--> 00:19:52, 320Deve ser sua esposa. -É Michael.35000:19:52, 800--> 00:19:56, 200E aqui, ao lado dele, ele de uniforme com ouro trança...35100:19:56, 201--> 00:19:58, 830e botões... de bronze é o Capitão.35200:20:00, 750--> 00:20:03, 090Este é o Michael e eu.35300:20:06, 500--> 00:20:08, 830Mas diga-me. Por isso casei com um navio?35400:20:09, 060--> 00:20:11, 375Porque tinha acabado de chegar da Escócia.35500:20:11, 376--> 00:20:14, 480É que o Michael tinha deixado América há um ano.35600:20:14, 481--> 00:20:16, 775E quando tudo resolvido mediante notificação.35700:20:17, 130--> 00:20:19, 560Nós falamos para nós e perguntou-lhe depois.35800:20:20, 400--> 00:20:22, 960Michael desceu para o porto para me encontrar.35900:20:23, 400--> 00:20:25, 480Ele tinha permissão para subir ao convés...36000:20:25, 481--> 00:20:27, 550e o capitão nos casou.36100:20:28, 200--> 00:20:30, 320Quem são todas essas pessoas ao redor?36200:20:30, 400--> 00:20:33, 220Passageiros, primeiro lugar, segundo lugar...36300:20:33, 405--> 00:20:35, 850e os amigos que fiz em Stilintz.36400:20:37, 000--> 00:20:38, 735E sabes que mais?36500:20:39, 940--> 00:20:42, 920Quando Michael colocou o anel no meu dedo e me beijou...36600:20:44, 760--> 00:20:47, 365tudo para essa grande nave......36700:20:47, 366--> 00:20:50, 870cidadãos da sociedade, os marinheiros e os imigrantes...36800:20:51, 405--> 00:20:55, 200todos eles irromperam em aplausos, tão fortes...36900:20:55, 300--> 00:20:58, 350que os barqueiros que atravessou a porta colocar lágrimas...37000:20:58, 351--> 00:21:02, 040e eles se reuniram... segurando as mãos e atirou...37100:21:02, 041--> 00:21:05, 775muitas peças em karavoskoina com nervuras ILIOFOTOU!37200:21:08, 270--> 00:21:10, 600Ah! John Boys!37300:21:12, 555--> 00:21:16, 600Parece que todo mundo gostou junto conosco.37400:21:18, 260--> 00:21:20, 775E o Capitão me beijou na bochecha.37500:21:21, 400--> 00:21:24, 600E nós desejamos tanto para uma vida feliz na América.37600:21:26, 000--> 00:21:27, 090E...37700:21:27, 091--> 00:21:29, 480vai para acreditar? -O quê?37800:21:29, 795--> 00:21:32, 350Está na minha bolsa. Você tem que ver.37900:21:48, 000--> 00:21:50, 235O capitão deu-me isto.38000:21:51, 700--> 00:21:54, 100-Moeda de ouro de eikosadolaro!38100:21:56, 145--> 00:21:57, 850Que presente de casamento!38200:21:58, 260--> 00:21:59, 445É...38300:21:59, 681--> 00:22:01, 4901879.38400:22:02, 200--> 00:22:05, 8501879 foi também o ano que nos casamos.38500:22:06, 400--> 00:22:11, 860E 16 do mês será nosso 55o aniversário de casamento.38600:22:13, 200
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
242
00: 13: 50,380 -> 00: 13: 53,445
John meninos! Seja para sempre ainda. Como você espera para corrigir isso? 243 00: 13: 53,446 -> 00: 13: 55,285 Você dança ... John Boys! 244 00: 13: 56,325 -> 00: 13: 58,780 Vamos, todos. Avô vai puxar o pássaro fora de sua gaiola. 245 00: 13: 59,100 -> 00: 14: 00,245 Eu irei imediatamente, 'irin. 246 00: 14: 00,246 -> 00: 14: 02,570 Tudo bem. Eu acho que estamos a fazer aqui. 247 00: 14: 02,885 -> 00: 14: 05,000 Vá em frente e remover. Mary Ellen, você levar as coisas, 248 00: 14: 05,001 -> 00: 14: 06,655 a partir daqui, por favor. - Ok. 249 00: 14: 07,965 -> 00: 14: 09,300 John Boy, eu vou pegá-lo. 250 00: 14: 14,400 -> 00: 14: 16,230 Eu tenho isso, Elizabeth. Isso pode voar. 251 00: 14: 18,300 -> 00: 14: 21,000 - Como é que é; - Bem, asas aparecer ... 252 00: 14: 21,001 -> 00: 14: 23,585 ser melhor, mas, você sabe que você precisa para crescer forte. 253 00: 14: 24,200 -> 00: 14: 26,625 Damos lhe um pouco de comida, mas não até mesmo comer. 254 00: 14: 27,000 -> 00: 14: 28,465 Vovô, você acha que você tem que colocá-lo de volta para ... 255 00: 14: 28,466 -> 00: 14: 30,360 e deixe descansar? - Acho que sim. 256 00: 14: 30,750 -> 00: 14: 32,500 Estamos dedicou a este pássaro para descansar e ... 257 00: 14: 32,501 -> 00: 14: 34,550 Nós vamos deixá-lo sozinho. Isso é necessário. 258 00: 14: 34,700 -> 00: 14: 37,880 - Você acha que vai morrer, avô? - Os próprios pássaros decidir. 259 00: 14: 37,881 -> 00: 14: 39,680 quer viver ou morrer, e este aqui ... 260 00: 14: 39,681 -> 00: 14: 41,270 Ele não decidiu Ainda não. 261 00: 14: 42,655 -> 00: 14: 44,370 Agora, está tudo bem. Venham todos. 262 00: 14: 45,200 -> 00: 14: 46,440 Deixe-o em paz. 263 00: 14: 46,815 -> 00: 14: 49,050 Você precisa de um pouco de descanso. Venham todos. 264 00: 15: 08,900 -> 00: 15: 10,760 Hey, John Boy. 265 00: 15: 11,400 -> 00: 15: 12,400 Hey, Doc. 266 00: 15: 12,401 -> 00 : 15: 14,280 Eu sabia que deveria se você ou seu pai. 267 00: 15: 14,281 -> 00: 15: 16,360 Eu reconheci o seu caminhão fora. 268 00: 15: 16,900 -> 00: 15: 18,720 Bem, isso funciona? 269 00: 15: 18,721 -> 00: 15: 20,150 Nós vamos descobrir. 270 00: 15: 25,200 -> 00: 15: 27,670 - Ele funciona. - Foi as velas de ignição. 271 00: 15: 30,870 -> 00: 15: 32,885 ... Você vai dirigi-lo? 272 00: 15: 33,110 -> 00: 15: 34,960 Não, eu só tenho que soulouposo. 273 00: 15: 35,400 -> 00: 15: 37,070 Um motivo especial? 274 00: 15: 38,390 -> 00: 15: 40,490 Ms. Mackenzie só queria corrigi-lo. 275 00: 15: 41,000 -> 00: 15: 42,760 Talvez eu tinha que saber. 276 00: 15: 42,761 -> 00: 15: 46,055 Isso nunca vai ouvir o que eu digo. Ele está em casa? 277 00: 15: 46,400 -> 00: 15: 48,920 Eu não sei. Era cerca de meia hora atrás, quando vim para cá. 278 00: 15: 48,921 -> 00: 15: 51,540 Claro que isso não significa que ele ainda está aqui. Meia hora ... 279 00: 15: 51,541 -> 00: 15: 53,875 tempo suficiente para essa mulher o próximo lugar ... 280 00: 15: 53,876 -> 00: 15: 55,880 ser hipotecado na Amazônia . rio 281 00: 16: 02,380 -> 00: 16: 03,970 Como eu sou; 282 00: 16: 04,262 -> 00: 16: 05,720 . Na mesma 283 00: 16: 06,400 -> 00: 16: 10,590 Se ... cuidado de si mesmo, você vai ficar bem. 284 00: 16: 11,580 -> 00: 16: 13,350 Você se preocupa demais. 285 00: 16: 14,600 -> 00: 16: 16,790 Somente quando há uma causa. 286 00: 16: 17,725 -> 00: 16: 23,110 Doutor, procurando o caminho. Você está tentando me dizer alguma coisa? 287 00: 16: 28,600 -> 00: 16: 31,380 Por que John Boy Walton construiu o seu carro? 288 00: 16: 31,760 -> 00: 16: 34,150 - Por que ele precisava Faz. ? - Não é por outra razão 289 00: 16: 34,805 -> 00: 16: 36,620 Estou ansioso para o passeio. 290 00: 16: 37,900 -> 00: 16: 39,400 Para onde? 291 00: 16: 39,900 -> 00: 16: 42,900 - No litoral. - Maggie, ficou completamente perdido ... 292 00: 16: 42,901 -> 00: 16: 45,300 a sua lógica? Você sabe o quanto que é? 293 00: 16: 45,640 -> 00: 16: 46,900 Muito bem. 294 00: 16: 47,160 -> 00: 16: 49,955 ? Mesmo metade de uma viagem de um dia lá e voltar 295 00: 16: 49,956 -> 00: 16: 51,860 Bem, sem dúvida proibida. 296 00: 16: 52,845 -> 00: 16: 55,250 Temo que eu vá será a mesma coisa. 297 00: 16: 56,040 -> 00: 16: 57,140 Maggie ... 298 00: 16: 57,300 -> 00: 16: 59,600 sabe muito bem o estado do seu coração está. 299 00: 16: 59,601 -> 00: 17: 02,185 Agora, ser alertou. Conduzir este carro mais ... 300 00: 17: 02,186 -> 00: 17: 05,100 até o final desta estrada, provavelmente se matar. 301 00: 17: 05,101 -> 00: 17: 09,050 E se eu fazer isso, ele será conhecido no esporte como o meu. 302 00: 17: 14,200 -> 00: 17: 16,890 Você é médico responsável? 303 00: 17: 18,895 -> 00: 17: 20,780 Maggie Mackenzie ... 304 00: 17: 21,100 -> 00: 17: 23,970 Você pode muito bem ser o mais teimoso, teimoso ... 305 00: 17: 23,971 -> 00: 17: 26,450 estranha velha que eu já conheci na minha vida. 306 00: 17: 27,220 -> 00: 17: 29,500 Mas se alguma coisa acontecesse com você, eu ... 307 00: 17: 32,280 -> 00: 17: 34,410 Vou sentir saudades também. 308 00: 17: 35,500 -> 00: 17: 37,220 Muito, na verdade. 309 00: 17: 39,800 -> 00: 17: 42,360 . Bem, vou jogá-lo um olhar na segunda-feira 310 0:17: 42,755 -> 00: 17: 44,300 Eu estarei aqui. 311 00: 17: 45,000 -> 00: 17: 46,750 Eu espero que você vai ser. 312 00: 17: 47,200 -> 00: 17: 48,470 Adeus. 313 00: 17: 48,700 -> 00: 17: 50,435 - Oh! Desculpe-me, doutor. - John Boys. 314 00: 17: 50,436 -> 00: 17: 51,480 - Adeus. - Adeus. 315 00: 17: 53,600 -> 00: 17: 55,250 preocupação humano. 316 00: 17: 56,190 -> 00: 17: 58,770 Bem, eu construí o meu carro? 317 00: 17: 59,000 -> 00: 18: 00,820 Claro que eu fiz. Novas velas de ignição. 318 00: 18: 01,530 -> 00: 18: 04,550 Oh! Você é um engenheiro pobre. 319 00: 18: 04,900 -> 00: 18: 06,700 Meu palpite, para nós dois uma xícara de chá ... 320 00: 18: 06,701 -> 00: 18: 08,540 para comemorar . - Oh! Bom. 321 00: 18: 08,541 -> 00: 18: 09,990 - Para corrigir ... - Aqui está, sua toalha. 322 00: 18: 10,335 -> 00: 18: 13,300 Como em casa. Vou trazer as coisas do chá. 323 00: 18: 13,855 -> 00: 18: 16,500 Mova essas coisas acima da tabela para mim? 324 00: 18: 16,501 -> 00: 18: 19,250 - É colocar o chá no. - Oh! . Certamente 325 00: 18: 42,200 -> 00: 18: 45,180 Você nunca vê-se firmemente bacias. 326 00: 18: 48,925 -> 00: 51.400: 18 Vejo que você encontrou o Meu Álbum de Fotos. 327 00 : 18: 51,401 -> 00: 18: 52,401 Sim. 328 00: 18: 52,690 -> 00: 18: 54,900 - É privado? Desculpe. - Meu Deus, não! 329 00: 18: 54,901 -> 00: 18: 57,210 Por isso ele está fora. Para olhar. 330 00: 18: 57,910 -> 00: 18: 58,950 Oh! Sim. 331 00: 18: 59,370 -> 00: 19: 00,820 para sentar enquanto ... 332 00: 19: 00,821 -> 00: 19: 03,020 e descansar minhas pernas fracas. 333 00: 19: 03,530 - > 00: 19: 05,100 Sente-se. Sente-se. 334 00: 19: 06,030 -> 00: 19: 07,900 Obrigado. Lady ... 335 00: 19: 08,400 -> 00: 19: 10,480 Você vai dizer a esta jovem que? 336 00: 19: 10,800 -> 00: 19: 12,050 . Deixe-me ver 337 00: 19: 18,900 -> 00: 19: 19,880 Ego. 338 00: 19: 20,855 -> 00: 19: 23,560 Você é você, hein? Oh! Desculpe, eu não queria rir, eu ... 339 00: 19: 24,000 -> 00: 19: 27,900 Oh! Faça apologisai. Ela foi tirada há muito tempo. 340 00: 19: 28,300 -> 00: 19: 30,640 E eu ... esta jovem, me. 341 00: 19: 31,500 -> 00: 19: 33,990 Que tal esta imagem aqui ? Com todas as pessoas ... 342 00: 19: 33,991 -> 00: 19: 35,700 pé no convés do navio. 343 00: 19: 36,100 -> 00: 19: 38,160 Isso não é você? Que está no vestido branco. 344 00: 19: 38,500 -> 00: 19: 39,655 Ego. 345 00: 19: 39,656 -> 00: 19: 41,690 Por que eles estão ao seu redor? 346 00: 19: 42,105 - > 00: 19: 44,050 Porque era o dia do meu casamento. 347 00: 19: 45,100 -> 00: 19: 46,650 No dia de seu casamento, hein? 348 00: 19: 46,925 -> 00:19: 49.500 Oh! Mas, então, este homem novo que está aqui ao lado ... 349 00: 19: 49,501 -> 00: 19: 52,320 Deve ser sua esposa. - Sim, é Michael. 350 00: 19: 52,800 -> 00: 19: 56,200 E aqui, ao lado dele, ele no uniforme com galões de ouro ... 351 00: 19: 56,201 -> 00: 19: 58,830 e botões de bronze ... é o capitão. 352 00: 20: 00,750 -> 00: 20: 03,090 Este é Michael e este sou eu. 353 00: 20: 06,500 -> 00: 20: 08,830 Mas diga-me. Por que casar em um navio? 354 00: 20: 09,060 -> 00: 20: 11,375 Porque eu tinha acabado de chegar da Escócia. 355 00: 20: 11,376 -> 00: 20: 14,480 É que Michael tinha deixado uma América ano atrás. 356 00: 20: 14,481 -> 00: 20: 16,775 E quando estamos liquidados mediante aviso. 357 00: 20: 17,130 -> 00: 20: 19,560 . Falamos para nós e perguntou-lhe depois 358 00: 20: 20,400 -> 00: 20: 22,960 Michael desceu à porta para me encontrar. 359 00: 20: 23,400 -> 00: 20: 25,480 Ele tinha permissão para ir para o convés ... 360 00: 20: 25,481 -> 00: 20: 27,550 eo capitão nos casar. 361 00: 20: 28,200 -> 00: 20: 30,320 Quem são todas essas pessoas em pé ao redor? 362 00: 20: 30,400 -> 00: 20: 33,220 Passageiros primeiro lugar, em segundo lugar ... 363 00: 20: 33,405 -> 00: 20: 35,850 e os amigos que fiz em Stilintz. 364 00: 20: 37,000 -> 00: 20: 38,735 E vocês, sabe o quê? 365 00: 20: 39,940 -> 00: 20: 42,920 Quando Michael colocar o anel no meu dedo e me beijou ... 366 00: 20: 44,760 -> 00: 20: 47,365 tudo em que grande navio ... 367 00: 20: 47,366 -> 00: 20: 50.870 cidadãos da sociedade, marinheiros e imigrantes ... 368 00: 20: 51,405 -> 00: 20: 55,200 todos eles irromperam em aplausos, tão forte. .. 369 00: 20: 55,300 -> 00: 20: 58,350 que os barqueiros que atravessaram a porta colocar lágrimas ... 370 00: 20: 58,351 -> 00: 21: 02,040 e eles se reuniram ... agarrando sua mãos e atirou ... 371 00: 21: 02,041 -> 00: 21: 05,775 muitas peças em karavoskoina nervuras ILIOFOTOU! 372 00: 21: 08,270 -> 00: 21: 10,600 Oh! John meninos! 373 00: 21: 12,555 -> 00: 21: 16,600 Parece que todos se junto com a gente. 374 00: 21: 18,260 -> 00: 21: 20,775 E o capitão me beijou na bochecha. 375 00: 21: 21,400 -> 00: 21: 24,600 . E queríamos tanto para uma vida feliz na América 376 00: 21: 26,000 -> 00: 21: 27,090 E ... 377 00: 21: 27,091 - -> 00: 21: 29,480 vai acreditar? - O quê? 378 00: 21: 29,795 -> 00: 21: 32,350 Está no meu saco. Você tem que ver. 379 00: 21: 48,000 -> 00: 21: 50,235 O capitão me deu isso. 380 00: 21: 51,700 -> 00: 21: 54,100 ! É eikosadolaro moeda de ouro 381 00: 21: 56,145 -> 00: 21: 57,850 O casamento presente! 382 00: 21: 58,260 -> 00: 21: 59,445 É ... 383 00: 21: 59,681 -> 00: 22: 01,490 1879. 384 00: 22: 02,200 -> 00: 22: 05,850 1879 foi também o ano em que nos casamos. 385 00: 22: 06,400 -> 00: 11.860: 22 e 16 do mês será o nosso 55º aniversário de casamento. 386 0:22 : 13.200






























































































































































































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: