24200:13:50, 380--> 00:13:53, 445John Boys! Se, ainda, para sempre. Como esperas para consertá-lo?24300:13:53, 446--> 00:13:55, 285Você dança... John Boys!24400:13:56, 325--> 00:13:58, 780Vamos lá, pessoal. Avô puxará o pássaro fora da gaiola.24500:13:59, 100--> 00:14:00, 245Eu irei imediatamente, "irin.24600:14:00, 246--> 00:14:02, 570Está bem. Acho que terminamos aqui.24700:14:02, 885--> 00:14:05, 000Vá e remover. Mary Ellen, levas as coisas,24800:14:05, 001--> 00:14:06, 655a partir daqui, por favor. -Está bem.24900:14:07, 965--> 00:14:09, 300John Boy, eu vou pegá-lo.25000:14:14, 400--> 00:14:16, 230Entendi, Elizabeth. Isto pode voar.251.00:14:18, 300--> 00:14:21, 000-Como é; -Bem, asas aparecem...25200:14:21, 001--> 00:14:23, 585ser melhor, mas, você sabe que você precisa crescer mais forte.25300:14:24, 200--> 00:14:26, 625Nós dar-lhe comida, mas nem sequer comer.25400:14:27, 000--> 00:14:28, 465Vovô, você acha que você tem que colocá-lo de volta para...25500:14:28, 466--> 00:14:30, 360e deixe-a descansar? -Acho que sim.25600:14:30, 750--> 00:14:32, 500Investimos este pássaro para descansar e...25700:14:32, 501--> 00:14:34, 550Vamos deixá-lo em paz. Isto é necessário.25800:14:34, 700--> 00:14:37, 880-Você acha que vai morrer, avô? -Os pássaros se decidem.25900:14:37, 881--> 00:14:39, 680se deve viver ou morrer e isto aqui...26000:14:39, 681--> 00:14:41, 270Ele não decidiu ainda.26100:14:42, 655--> 00:14:44, 370Agora, tudo bem. Venham todos.262.00:14:45, 200--> 00:14:46, 440Deixá-lo sozinho.26300:14:46, 815--> 00:14:49, 050Você precisa de descanso. Venham todos.26400:15:08, 900--> 00:15:10, 760Ei, John Boy.26500:15:11, 400--> 00:15:12, 400Olá, doutor.26600:15:12, 401--> 00:15:14, 280Eu sabia que devia era você ou seu pai.26700:15:14, 281--> 00:15:16, 360Reconheci seu caminhão lá fora.26800:15:16, 900--> 00:15:18, 720Bem, isso funciona?26900:15:18, 721--> 00:15:20, 150Nós vamos descobrir.27000:15:25, 200--> 00:15:27, 670-Ele funciona. -Foi as velas de ignição.27100:15:30, 870--> 00:15:32, 885... Você vai dirigir?27200:15:33, 110--> 00:15:34, 960Não, só tenho que soulouposo.27300:15:35, 400--> 00:15:37, 070Uma razão em particular?27400:15:38, 390--> 00:15:40, 490MS. Mackenzie só queria corrigi-lo.27500:15:41,--> 00:15:42, 760Talvez eu precisava saber.27600:15:42, 761--> 00:15:46, 055Este nunca vai ouvir o que eu digo. Ele está em casa?27700:15:46, 400--> 00:15:48, 920Eu não sei. Foi há cerca de meia hora quando cheguei aqui.27800:15:48, 921--> 00:15:51, 540Naturalmente isto não significa que ele ainda está aqui. Meia hora...27900:15:51, 541--> 00:15:53, 875tempo suficiente para esta mulher o próximo lugar...28000:15:53, 876--> 00:15:55, 880ser hipotecados no Rio Amazonas.28100:16:02, 380--> 00:16:03, 970Como eu sou;28200:16:04, 262--> 00:16:05, 720Muito da mesma.28300:16:06, 400--> 00:16:10, 590Se... cuidado, você vai ficar bem.28400:16:11, 580--> 00:16:13, 350Você se preocupa demais.28500:16:14, 600--> 00:16:16, 790Somente quando há uma causa.28600:16:17, 725--> 00:16:23, 110Médico, procurando o caminho. Você está tentando me dizer algo?287.00:16:28, 600--> 00:16:31, 380Por que John Boy Walton construiu seu carro?28800:16:31, 760--> 00:16:34, 150-Por que ele precisava fazer. -Não por outra razão?28900:16:34, 805--> 00:16:36, 620Estou ansioso para o passeio.29000:16:37, 900--> 00:16:39, 400Para onde?29100:16:39, 900--> 00:16:42, 900-À beira-mar. -Maggie, perdeu-se completamente...29200:16:42, 901--> 00:16:45, 300sua lógica? Você sabe que é muito longe?29300:16:45, 640--> 00:16:46, 900Muito bem.29400:16:47, 160--> 00:16:49, 955Nem meia viagem de um dia lá e retorno?29500:16:49, 956--> 00:16:51, 860Bem, sem dúvida, é proibido.29600:16:52, 845--> 00:16:55, 250Medo que eu vá será a mesma.29700:16:56, 040--> 00:16:57, 140Maggie...29800:16:57, 300--> 00:16:59, 600Sabe muito bem que o estado do seu coração.29900:16:59, 601--> 00:17:02, 185Agora, esteja avisado. Conduzir este carro mais longe...30000:17:02, 186--> 00:17:05, 100no final desta estrada, provavelmente para se matar.30100:17:05, 101--> 00:17:09, 050E se eu fizer isso, será conhecido no esporte como se fosse minha.30200:17:14,200 --> 00:17:16,890You're responsible doctor?30300:17:18,895 --> 00:17:20,780Maggie Mackenzie ...30400:17:21,100 --> 00:17:23,970You may well be the most stubborn, stubborn ...30500:17:23,971 --> 00:17:26,450strange old woman I have ever met in my life.30600:17:27,220 --> 00:17:29,500But if anything ever happened to you, I ...30700:17:32,280 --> 00:17:34,410I will miss you too.30800:17:35,500 --> 00:17:37,220Too much, indeed.30900:17:39,800 --> 00:17:42,360Well, I'll throw you a look on Monday.31000:17:42,755 --> 00:17:44,300I will be here.31100:17:45,000 --> 00:17:46,750I hope you will be.31200:17:47,200 --> 00:17:48,470Goodbye.31300:17:48,700 --> 00:17:50,435- Oh! Excuse me, Doctor. - John Boys.31400:17:50,436 --> 00:17:51,480- Goodbye. - Goodbye.31500:17:53,600 --> 00:17:55,250Human concern.31600:17:56,190 --> 00:17:58,770Well, I built my car?31700:17:59,000 --> 00:18:00,820Of course I made. New spark plugs.31800:18:01,530 --> 00:18:04,550Oh! You're a poor engineer.31900:18:04,900 --> 00:18:06,700My guess, for us both a cup of tea ...32000:18:06,701 --> 00:18:08,540to celebrate. - Oh! Good.32100:18:08,541 --> 00:18:09,990- To fix ... - Here you go, your towel.32200:18:10,335 --> 00:18:13,300Like home. I'll bring the tea things.32300:18:13,855 --> 00:18:16,500Move those things above the table for me?32400:18:16, 501--> 00:18:19, 250-É para colocar o chá. -Oh! Certamente.32500:18:42, 200--> 00:18:45, 180Você nunca vê ser firmemente tigelas.32600:18:48, 925--> 00:18:51, 400Vejo que você encontrou o meu álbum de fotos.32700:18:51, 401--> 00:18:52, 401Sim.32800:18:52, 690--> 00:18:54, 900-É particular? Sinto muito. -Meu Deus, não!32900:18:54, 901--> 00:18:57, 210Por esta razão, é do lado de fora. Para olhar.33000:18:57, 910--> 00:18:58, 950Ah! Sim.33100:18:59, 370--> 00:19:00, 820Para sentar-se enquanto...33200:19:00, 821--> 00:19:03, 020e descansar as pernas fracas.33300:19:03, 530--> 00:19:05, 100Sente-se. Sente-se.33400:19:06, 030--> 00:19:07, 900Obrigado. Senhora...33500:19:08, 400--> 00:19:10, 480Vai dizer o que este jovem?33600:19:10, 800--> 00:19:12-050Deixe-me ver.33700:19:18, 900--> 00:19:19, 880Ego.33800:19:20, 855--> 00:19:23, 560Você é você, hein? Ah! Desculpa, não queria rir, eu...33900:19:24, 000--> 00:19:27, 900Ah! Fazer apologisai. Foi tirada há muito tempo.34000:19:28, 300--> 00:19:30, 640E eu... essa garota, me.34100:19:31, 500--> 00:19:33, 990Que tal esta foto aqui? Com todas as pessoas...34200:19:33, 991--> 00:19:35, 700de pé sobre o convés do navio.34300:19:36, 100--> 00:19:38, 160Isto não é você? Em pé no vestido branco.34400:19:38, 500--> 00:19:39, 655Ego.34500:19:39, 656--> 00:19:41, 690Por eles fica em torno de você?34600:19:42, 105--> 00:19:44, 050Porque era o dia do meu casamento.34700:19:45, 100--> 00:19:46, 650O dia do seu casamento, hein?34800:19:46, 925--> 00:19:49, 500Ah! Mas então este jovem aqui ao lado...34900:19:49, 501--> 00:19:52, 320Deve ser sua esposa. -É Michael.35000:19:52, 800--> 00:19:56, 200E aqui, ao lado dele, ele de uniforme com ouro trança...35100:19:56, 201--> 00:19:58, 830e botões... de bronze é o Capitão.35200:20:00, 750--> 00:20:03, 090Este é o Michael e eu.35300:20:06, 500--> 00:20:08, 830Mas diga-me. Por isso casei com um navio?35400:20:09, 060--> 00:20:11, 375Porque tinha acabado de chegar da Escócia.35500:20:11, 376--> 00:20:14, 480É que o Michael tinha deixado América há um ano.35600:20:14, 481--> 00:20:16, 775E quando tudo resolvido mediante notificação.35700:20:17, 130--> 00:20:19, 560Nós falamos para nós e perguntou-lhe depois.35800:20:20, 400--> 00:20:22, 960Michael desceu para o porto para me encontrar.35900:20:23, 400--> 00:20:25, 480Ele tinha permissão para subir ao convés...36000:20:25, 481--> 00:20:27, 550e o capitão nos casou.36100:20:28, 200--> 00:20:30, 320Quem são todas essas pessoas ao redor?36200:20:30, 400--> 00:20:33, 220Passageiros, primeiro lugar, segundo lugar...36300:20:33, 405--> 00:20:35, 850e os amigos que fiz em Stilintz.36400:20:37, 000--> 00:20:38, 735E sabes que mais?36500:20:39, 940--> 00:20:42, 920Quando Michael colocou o anel no meu dedo e me beijou...36600:20:44, 760--> 00:20:47, 365tudo para essa grande nave......36700:20:47, 366--> 00:20:50, 870cidadãos da sociedade, os marinheiros e os imigrantes...36800:20:51, 405--> 00:20:55, 200todos eles irromperam em aplausos, tão fortes...36900:20:55, 300--> 00:20:58, 350que os barqueiros que atravessou a porta colocar lágrimas...37000:20:58, 351--> 00:21:02, 040e eles se reuniram... segurando as mãos e atirou...37100:21:02, 041--> 00:21:05, 775muitas peças em karavoskoina com nervuras ILIOFOTOU!37200:21:08, 270--> 00:21:10, 600Ah! John Boys!37300:21:12, 555--> 00:21:16, 600Parece que todo mundo gostou junto conosco.37400:21:18, 260--> 00:21:20, 775E o Capitão me beijou na bochecha.37500:21:21, 400--> 00:21:24, 600E nós desejamos tanto para uma vida feliz na América.37600:21:26, 000--> 00:21:27, 090E...37700:21:27, 091--> 00:21:29, 480vai para acreditar? -O quê?37800:21:29, 795--> 00:21:32, 350Está na minha bolsa. Você tem que ver.37900:21:48, 000--> 00:21:50, 235O capitão deu-me isto.38000:21:51, 700--> 00:21:54, 100-Moeda de ouro de eikosadolaro!38100:21:56, 145--> 00:21:57, 850Que presente de casamento!38200:21:58, 260--> 00:21:59, 445É...38300:21:59, 681--> 00:22:01, 4901879.38400:22:02, 200--> 00:22:05, 8501879 foi também o ano que nos casamos.38500:22:06, 400--> 00:22:11, 860E 16 do mês será nosso 55o aniversário de casamento.38600:22:13, 200
sendo traduzido, aguarde..