57600:33:28, 445--> 00:33:31, 900Não diga a mamãe para mim! Graças a Deus que nós 'Batistas'...57700:33:31, 901--> 00:33:33, 550e nós podemos lidar com o diabo.57800:33:37, 940--> 00:33:40, 500 Quando digo eu te amo... 57900:33:40, 501--> 00:33:41, 690Ei! John Boys!58000:33:42, 100--> 00:33:43, 160Tenha um bom dia.58100:33:43, 161--> 00:33:45, 170É um dia para recordar.58200:33:45, 500--> 00:33:46, 705Onde está Miss Meimy e Miss Emily?58300:33:46, 706--> 00:33:48, 925Eles colocaram os últimos retoques na casa para a festa.58400:33:49, 085--> 00:33:51, 268-Meu Deus, vê se eles querem ajuda. -Sim, senhor.58500:34:02, 305--> 00:34:06, 250Espero que Cora primo para vir. Lembra como era divertido...58600:34:06, 251--> 00:34:08, 080Ele veio e ficou, quando meu pai morreu?58700:34:08, 081--> 00:34:11, 658O primo Cora, sem dúvida, virá. Washington...58800:34:11, 659--> 00:34:13, 318Não é muito longe.58900:34:13, 667--> 00:34:17, 395O que eu estou morrendo para ver é o primo de Tairooun.59000:34:17, 705--> 00:34:21, 088Pensei que este era limitado.59100:34:21, 089--> 00:34:24, 805Ah! O primo Tairooun foi completamente intransponível.59200:34:25, 250--> 00:34:28, 040Ele era conhecido por todos aqueles do bairro que era...59300:34:28, 041--> 00:34:30, 294os mais suspeitam porque ele deixou um impressão tão...59400:34:30, 295--> 00:34:31, 860Embora essa área.59500:34:32, 471--> 00:34:34, 800Eu adoraria ser isentos esta impressão.59600:34:34, 801--> 00:34:37, 245Bem, não abandone a esperança.59700:34:37, 246--> 00:34:39, 300Talvez o Tairooun primo agora leva para cá...59800:34:39, 301--> 00:34:41, 300Além do Condado de Buckingham.59900:34:43, 597--> 00:34:46, 406-Mais alguma coisa que posso fazer? -Oh! John Boys, precisamos...60000:34:46, 407--> 00:34:48, 739água do riacho. -O pai sempre costumava fazer...60100:34:48, 740--> 00:34:50, 570receita com água do riacho.60200:34:50, 571--> 00:34:51, 780E a coisa boa é e Baldwin...60300:34:51, 781--> 00:34:53, 600Ainda faço. -A água do riacho vem!60400:34:53, 601--> 00:34:55, 800Pai sempre tirou de sua própria área particular.60500:34:56, 640--> 00:34:58, 550Receio que eu não posso saber quem é, Miss Meimy.60600:34:58, 665--> 00:35:01, 014Existem várias trilhas no rio...60700:35:01, 015--> 00:35:03, 785Mas você vai reconhecer porque há um balde pendurado,60800:35:03, 786--> 00:35:06, 477desde o galho de uma árvore. -Bem, eu vou encontrá-lo, senhora.60900:35:06, 478--> 00:35:10, 535E John Boy, papai sempre colocá-lo aqui em um jarro...61000:35:10, 536--> 00:35:12, 133Você irá encontrar a garagem.61100:35:44, 303--> 00:35:45, 510Primo de Homer!61200:35:51, 914--> 00:35:53, 053Primo de Homer!61300:36:16, 066--> 00:36:18, 400Espero que cada um pode trazer seus filhos.61400:36:18, 401--> 00:36:20, 695Nós não reconectará sem filhos.61500:36:21, 937--> 00:36:25, 431Ah! John Boy, trouxe a água do fluxo?61600:36:26, 912--> 00:36:29, 881Sim senhora trouxe, mas o caminhão do meu pai está desaparecido.61700:36:29, 882--> 00:36:31, 610Ah! Eu ia falar sobre isso.61800:36:31, 611--> 00:36:34, 245O primo Homer Lee emprestado, mas há algo...61900:36:34, 246--> 00:36:36, 000o que se preocupar. Você enche...62000:36:36, 001--> 00:36:37, 860gasolina a ser usado.62100:36:38, 940--> 00:36:40, 500Ele disse que ele iria?62200:36:40, 501--> 00:36:43, 090Você sabe quão cuidadoso é o primo Homer Lee.62300:36:43, 091--> 00:36:45, 213Ele decidiu verificar a estação de trem...62400:36:45, 214--> 00:36:47, 144Além da cidade para ver se alguns do Baldwin...62500:36:47, 145--> 00:36:49, 370Eles chegaram cedo reconectar.62600:36:51, 705--> 00:36:54, 840Miss Meimy, lembre-se os frascos de vidro cento quarenta e quatro...62700:36:54, 841--> 00:36:56, 503a receita que você fez?62800:36:56, 504--> 00:36:58, 406Segurado na sala de armazenamento.62900:36:59, 020--> 00:36:59, 922Sim.63000:37:00, 567--> 00:37:03, 400Bem... talvez para ir e verificá-los com certeza.63100:37:25, 654--> 00:37:28, 335Não fique lá irmã, o que está lá dentro?63200:37:28, 954--> 00:37:32, 850Nada de irmã, todos os frascos com receita simplesmente desapareceram.63300:37:42, 018--> 00:37:44, 020' Ic, posso usar seu telefone por um minuto?63400:37:44, 484--> 00:37:46, 300-Lá na parede, John Boy. -Obrigado.63500:37:54, 185--> 00:37:55, 540Não sei como funciona.63600:37:57, 610--> 00:37:59, 960Como está sua vida John Boy?63700:37:59, 961--> 00:38:01, 500Nunca tivemos um telefone em casa.63800:38:01, 501--> 00:38:03, 695Nunca trabalhei esta coisa novamente.63900:38:05, 958--> 00:38:08, 290Ok, lhe mostrarei como agir. A primeira coisa...64000:38:08, 291--> 00:38:09, 866Lembra-te que é pegar o fone de ouvido...64100:38:09, 867--> 00:38:11, 205com a mão esquerda então.64200:38:11, 206--> 00:38:13, 240' Não, eu tenho o dia todo sobre como posso segurar.64300:38:13, 241--> 00:38:14, 903Não sabia que a questão é de vida ou morte.64400:38:15, 119--> 00:38:17, 960Ok, agarra bem lá e transformou-a algumas vezes...64500:38:18, 339--> 00:38:20, 315e vai falar com a senhorita Veni Titam...64600:38:20, 316--> 00:38:23, 000e ouvir cada palavra que você diz, quem você quer chamar.64700:38:23, 001--> 00:38:24, 580Está bem. Então?64800:38:27, 700--> 00:38:30, 230Miss Veni, John Boy Walton aqui. É possível...64900:38:32, 227--> 00:38:33, 718Estou bem, obrigado.65000:38:36, 100--> 00:38:38, 553Ah! Não, podemos ligar no telefone. Ligue para mim...65100:38:38, 554--> 00:38:40, 600desde o ' não Gonzi loja geral.65200:38:40, 601--> 00:38:41, 601You, you ...65300:38:42,992 --> 00:38:44,667Oh! It's fine, Miss ...65400:38:45,787 --> 00:38:47,421Yes, wait a minute.65500:38:47,422 --> 00:38:49,120Miss Veni sends her greetings.65600:38:49,121 --> 00:38:52,010- Okay, I appreciate that. - The 'ic the estimates it.65700:38:52,011 --> 00:38:54,100You think you can leave me to talk ...65800:38:54,101 --> 00:38:55,760the sheriff Brinzes, Miss Veni?65900:38:56,210 --> 00:38:57,120Thank you.66000:38:57,415 --> 00:38:58,320The sheriff?66100:39:02,818 --> 00:39:05,860Sheriff! John Boy Walton here.66200:39:07,609 --> 00:39:09,102Do you remember that you told me to call you ...66300:39:09,103 --> 00:39:11,233if the cousin Homer Lee Baldwin do something strange?66400:39:11,937 --> 00:39:12,978He did.66500:39:13,923 --> 00:39:17,112The cousin Homer Lee hundred forty-four glass jars ...66600:39:17,113 --> 00:39:19,520the recipe and my father's truck, all disappeared.66700:39:20,956 --> 00:39:22,700About half an hour, I guess.66800:39:23,517 --> 00:39:25,804I lost a lot of time, I went up the mountain to convey ...66900:39:25,805 --> 00:39:27,326some water from the brook and ...67000:39:28,838 --> 00:39:29,900Yes sir.67100:39:31,440 --> 00:39:33,290Yes, sir, thank you sir, I appreciate that.67200:39:33,689 --> 00:39:34,640Goodbye.67300:39:35,145 --> 00:39:36,630This placed it there.67400:39:37, 807--> 00:39:39, 822Você pode girar o punho algumas vezes para entender...67500:39:39, 823--> 00:39:41, 480Miss Veni que a conversa terminou.67600:39:41, 481--> 00:39:43, 750Ele sabe tudo, porque ela estava ouvindo o tempo todo.67700:39:45, 611--> 00:39:47, 160John Boy, seu pai o que dizer...67800:39:47, 161--> 00:39:48, 450o desaparecimento do caminhão.67900:39:50, 156--> 00:39:52, 040Eu preciso encontrar algo muito em breve.68000:40:01, 997--> 00:40:05, 275Não é engraçado. Acho que as pessoas de cento vinte e sete...68100:40:05, 276--> 00:40:07, 700Venha e não há nenhuma queda de receita em toda a casa.68200:40:13, 755--> 00:40:16, 100Bem, gostaria de relembrar que o seu caminhão desapareceu!68300:40:16, 377--> 00:40:17, 700O caminhão desapareceu!68400:40:21, 868--> 00:40:23, 700Bem, eu disse a você o que vamos fazer agora!68500:40:23, 701--> 00:40:25, 140Eu gostaria de saber.68600:40:25, 892--> 00:40:28, 670Vai ficar sentado a trabalhar nesta máquina.68700:40:30, 981--> 00:40:33, 327Com caminhão tão velho como eu vi com meus próprios olhos...68800:40:33, 328--> 00:40:36, 170Não tive tempo de fazer vinte milhas sem pegá-lo.68900:40:38, 100--> 00:40:40, 978
sendo traduzido, aguarde..
