57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do not tell mom to me! Thank God that  Tradução - 57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do not tell mom to me! Thank God that  Português como dizer

57600:33:28,445 --> 00:33:31,900Do



576
00:33:28,445 --> 00:33:31,900
Do not tell mom to me! Thank God that we 'Baptists' ...

577
00:33:31,901 --> 00:33:33,550
and we can deal with the devil.

578
00:33:37,940 --> 00:33:40,500
When I say I love you ...

579
00:33:40,501 --> 00:33:41,690
Hey! John Boys!

580
00:33:42,100 --> 00:33:43,160
Have a nice day.

581
00:33:43,161 --> 00:33:45,170
It is a day to remember.

582
00:33:45,500 --> 00:33:46,705
Where is Miss Meimy and Miss Emily?

583
00:33:46,706 --> 00:33:48,925
They put the finishing touches on the house for the party.

584
00:33:49,085 --> 00:33:51,268
- My God, see if they want help. - Yes sir.

585
00:34:02,305 --> 00:34:06,250
I hope cousin Cora to come. Remember how much fun it was ...

586
00:34:06,251 --> 00:34:08,080
he came and stayed when dad died?

587
00:34:08,081 --> 00:34:11,658
The cousin Cora will undoubtedly come. Washington ...

588
00:34:11,659 --> 00:34:13,318
It's not too far.

589
00:34:13,667 --> 00:34:17,395
What I'm dying to see is the cousin Tairooun.

590
00:34:17,705 --> 00:34:21,088
I thought that this was limited.

591
00:34:21,089 --> 00:34:24,805
Oh! The cousin Tairooun was completely insurmountable.

592
00:34:25,250 --> 00:34:28,040
It was known to all those in the neighborhood who was ...

593
00:34:28,041 --> 00:34:30,294
the more suspect because it left such an impression ...

594
00:34:30,295 --> 00:34:31,860
leaving that area.

595
00:34:32,471 --> 00:34:34,800
I would love to be exempt from this impression.

596
00:34:34,801 --> 00:34:37,245
Well, do not abandon hope.

597
00:34:37,246 --> 00:34:39,300
Perhaps the cousin Tairooun now leads hither ...

598
00:34:39,301 --> 00:34:41,300
beyond the county of Buckingham.

599
00:34:43,597 --> 00:34:46,406
- Anything else I can do? - Oh! John Boys, we need ...

600
00:34:46,407 --> 00:34:48,739
water from the brook. - Dad always used to make ...

601
00:34:48,740 --> 00:34:50,570
recipe with water from the brook.

602
00:34:50,571 --> 00:34:51,780
And the good thing is and Baldwin ...

603
00:34:51,781 --> 00:34:53,600
still do. - The water from the creek comes!

604
00:34:53,601 --> 00:34:55,800
Dad always took from his own particular area.

605
00:34:56,640 --> 00:34:58,550
I'm afraid I can not know who is, Miss Meimy.

606
00:34:58,665 --> 00:35:01,014
There are several trails on the river ...

607
00:35:01,015 --> 00:35:03,785
but you will recognize because there is a bucket hanging,

608
00:35:03,786 --> 00:35:06,477
from the branch of a tree. - Well, I'll find him, lady.

609
00:35:06,478 --> 00:35:10,535
And John Boy, dad always put it here in a pitcher ...

610
00:35:10,536 --> 00:35:12,133
you will find the garage.

611
00:35:44,303 --> 00:35:45,510
Cousin Homer!

612
00:35:51,914 --> 00:35:53,053
Cousin Homer!

613
00:36:16,066 --> 00:36:18,400
I hope everyone can bring their children.

614
00:36:18,401 --> 00:36:20,695
We will not reconnect without children.

615
00:36:21,937 --> 00:36:25,431
Oh! John Boy, did you bring the water from the stream?

616
00:36:26,912 --> 00:36:29,881
Yes lady brought it, but my father's truck is missing.

617
00:36:29,882 --> 00:36:31,610
Oh! I was going to tell you about it.

618
00:36:31,611 --> 00:36:34,245
The cousin Homer Lee borrowed but there is something ...

619
00:36:34,246 --> 00:36:36,000
that to worry about. You fill ...

620
00:36:36,001 --> 00:36:37,860
gasoline to be used.

621
00:36:38,940 --> 00:36:40,500
He said that he would go?

622
00:36:40,501 --> 00:36:43,090
You know how careful the cousin Homer Lee is.

623
00:36:43,091 --> 00:36:45,213
He decided to check the train station ...

624
00:36:45,214 --> 00:36:47,144
beyond the city to see if some of the Baldwin ...

625
00:36:47,145 --> 00:36:49,370
They arrived early reconnecting.

626
00:36:51,705 --> 00:36:54,840
Miss Meimy, remember the one hundred forty-four glass jars ...

627
00:36:54,841 --> 00:36:56,503
the recipe you made?

628
00:36:56,504 --> 00:36:58,406
Insured in-room storage.

629
00:36:59,020 --> 00:36:59,922
Yes.

630
00:37:00,567 --> 00:37:03,400
Well ... maybe to go and check them for sure.

631
00:37:25,654 --> 00:37:28,335
Do not just stand there sister, what's in there?

632
00:37:28,954 --> 00:37:32,850
Nothing sister, all jars with recipe simply disappeared.

633
00:37:42,018 --> 00:37:44,020
'Ic, can I use your phone for a minute?

634
00:37:44,484 --> 00:37:46,300
- There in the wall, John Boy. - Thank you.

635
00:37:54,185 --> 00:37:55,540
I do not know how it works.

636
00:37:57,610 --> 00:37:59,960
How is your life John Boy?

637
00:37:59,961 --> 00:38:01,500
We never had a home phone.

638
00:38:01,501 --> 00:38:03,695
I have never worked this thing again.

639
00:38:05,958 --> 00:38:08,290
Okay, I will show you how to function. The first thing ...

640
00:38:08,291 --> 00:38:09,866
you need to remember is grabbing the headset ...

641
00:38:09,867 --> 00:38:11,205
with the left hand so.

642
00:38:11,206 --> 00:38:13,240
'Don't, I have all day about how I can hold.

643
00:38:13,241 --> 00:38:14,903
I did not know that the issue is life or death.

644
00:38:15,119 --> 00:38:17,960
Okay, grab handle there and turned her sometimes ...

645
00:38:18,339 --> 00:38:20,315
and will speak to Miss Veni Titam ...

646
00:38:20,316 --> 00:38:23,000
and listen to every word you say, who you want to call.

647
00:38:23,001 --> 00:38:24,580
All right. So?

648
00:38:27,700 --> 00:38:30,230
Miss Veni, John Boy Walton here. You Can ...

649
00:38:32,227 --> 00:38:33,718
I'm fine, thanks.

650
00:38:36,100 --> 00:38:38,553
Oh! No, we call on the phone. Call me ...

651
00:38:38,554 --> 00:38:40,600
from the 'don't Gonzi general retail shop.

652
00:38:40,601 --> 00:38:41,601
You, you ...

653
00:38:42,992 --> 00:38:44,667
Oh! It's fine, Miss ...

654
00:38:45,787 --> 00:38:47,421
Yes, wait a minute.

655
00:38:47,422 --> 00:38:49,120
Miss Veni sends her greetings.

656
00:38:49,121 --> 00:38:52,010
- Okay, I appreciate that. - The 'ic the estimates it.

657
00:38:52,011 --> 00:38:54,100
You think you can leave me to talk ...

658
00:38:54,101 --> 00:38:55,760
the sheriff Brinzes, Miss Veni?

659
00:38:56,210 --> 00:38:57,120
Thank you.

660
00:38:57,415 --> 00:38:58,320
The sheriff?

661
00:39:02,818 --> 00:39:05,860
Sheriff! John Boy Walton here.

662
00:39:07,609 --> 00:39:09,102
Do you remember that you told me to call you ...

663
00:39:09,103 --> 00:39:11,233
if the cousin Homer Lee Baldwin do something strange?

664
00:39:11,937 --> 00:39:12,978
He did.

665
00:39:13,923 --> 00:39:17,112
The cousin Homer Lee hundred forty-four glass jars ...

666
00:39:17,113 --> 00:39:19,520
the recipe and my father's truck, all disappeared.

667
00:39:20,956 --> 00:39:22,700
About half an hour, I guess.

668
00:39:23,517 --> 00:39:25,804
I lost a lot of time, I went up the mountain to convey ...

669
00:39:25,805 --> 00:39:27,326
some water from the brook and ...

670
00:39:28,838 --> 00:39:29,900
Yes sir.

671
00:39:31,440 --> 00:39:33,290
Yes, sir, thank you sir, I appreciate that.

672
00:39:33,689 --> 00:39:34,640
Goodbye.

673
00:39:35,145 --> 00:39:36,630
This placed it there.

674
00:39:37,807 --> 00:39:39,822
You can turn the handle a few times to understand ...

675
00:39:39,823 --> 00:39:41,480
Miss Veni that the conversation ended.

676
00:39:41,481 --> 00:39:43,750
He knows everything because she was listening all the time.

677
00:39:45,611 --> 00:39:47,160
John Boy, your father what to say ...

678
00:39:47,161 --> 00:39:48,450
the disappearance of the truck.

679
00:39:50,156 --> 00:39:52,040
I need to find something very soon.

680
00:40:01,997 --> 00:40:05,275
Its not funny. Think one hundred twenty-seven people ...

681
00:40:05,276 --> 00:40:07,700
come and there is no recipe drop in the entire house.

682
00:40:13,755 --> 00:40:16,100
Well, I would remind you that your truck disappeared!

683
00:40:16,377 --> 00:40:17,700
The truck disappeared!

684
00:40:21,868 --> 00:40:23,700
Well, I told you what we will do now!

685
00:40:23,701 --> 00:40:25,140
I would like to know.

686
00:40:25,892 --> 00:40:28,670
I'll just sit here working on this machine.

687
00:40:30,981 --> 00:40:33,327
With so old truck as I saw it with my own eyes ...

688
00:40:33,328 --> 00:40:36,170
not had time to make twenty miles without catch him.

689
00:40:38,100 --> 00:40:40,978
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
57600:33:28, 445--> 00:33:31, 900Não diga a mamãe para mim! Graças a Deus que nós 'Batistas'...57700:33:31, 901--> 00:33:33, 550e nós podemos lidar com o diabo.57800:33:37, 940--> 00:33:40, 500 Quando digo eu te amo... 57900:33:40, 501--> 00:33:41, 690Ei! John Boys!58000:33:42, 100--> 00:33:43, 160Tenha um bom dia.58100:33:43, 161--> 00:33:45, 170É um dia para recordar.58200:33:45, 500--> 00:33:46, 705Onde está Miss Meimy e Miss Emily?58300:33:46, 706--> 00:33:48, 925Eles colocaram os últimos retoques na casa para a festa.58400:33:49, 085--> 00:33:51, 268-Meu Deus, vê se eles querem ajuda. -Sim, senhor.58500:34:02, 305--> 00:34:06, 250Espero que Cora primo para vir. Lembra como era divertido...58600:34:06, 251--> 00:34:08, 080Ele veio e ficou, quando meu pai morreu?58700:34:08, 081--> 00:34:11, 658O primo Cora, sem dúvida, virá. Washington...58800:34:11, 659--> 00:34:13, 318Não é muito longe.58900:34:13, 667--> 00:34:17, 395O que eu estou morrendo para ver é o primo de Tairooun.59000:34:17, 705--> 00:34:21, 088Pensei que este era limitado.59100:34:21, 089--> 00:34:24, 805Ah! O primo Tairooun foi completamente intransponível.59200:34:25, 250--> 00:34:28, 040Ele era conhecido por todos aqueles do bairro que era...59300:34:28, 041--> 00:34:30, 294os mais suspeitam porque ele deixou um impressão tão...59400:34:30, 295--> 00:34:31, 860Embora essa área.59500:34:32, 471--> 00:34:34, 800Eu adoraria ser isentos esta impressão.59600:34:34, 801--> 00:34:37, 245Bem, não abandone a esperança.59700:34:37, 246--> 00:34:39, 300Talvez o Tairooun primo agora leva para cá...59800:34:39, 301--> 00:34:41, 300Além do Condado de Buckingham.59900:34:43, 597--> 00:34:46, 406-Mais alguma coisa que posso fazer? -Oh! John Boys, precisamos...60000:34:46, 407--> 00:34:48, 739água do riacho. -O pai sempre costumava fazer...60100:34:48, 740--> 00:34:50, 570receita com água do riacho.60200:34:50, 571--> 00:34:51, 780E a coisa boa é e Baldwin...60300:34:51, 781--> 00:34:53, 600Ainda faço. -A água do riacho vem!60400:34:53, 601--> 00:34:55, 800Pai sempre tirou de sua própria área particular.60500:34:56, 640--> 00:34:58, 550Receio que eu não posso saber quem é, Miss Meimy.60600:34:58, 665--> 00:35:01, 014Existem várias trilhas no rio...60700:35:01, 015--> 00:35:03, 785Mas você vai reconhecer porque há um balde pendurado,60800:35:03, 786--> 00:35:06, 477desde o galho de uma árvore. -Bem, eu vou encontrá-lo, senhora.60900:35:06, 478--> 00:35:10, 535E John Boy, papai sempre colocá-lo aqui em um jarro...61000:35:10, 536--> 00:35:12, 133Você irá encontrar a garagem.61100:35:44, 303--> 00:35:45, 510Primo de Homer!61200:35:51, 914--> 00:35:53, 053Primo de Homer!61300:36:16, 066--> 00:36:18, 400Espero que cada um pode trazer seus filhos.61400:36:18, 401--> 00:36:20, 695Nós não reconectará sem filhos.61500:36:21, 937--> 00:36:25, 431Ah! John Boy, trouxe a água do fluxo?61600:36:26, 912--> 00:36:29, 881Sim senhora trouxe, mas o caminhão do meu pai está desaparecido.61700:36:29, 882--> 00:36:31, 610Ah! Eu ia falar sobre isso.61800:36:31, 611--> 00:36:34, 245O primo Homer Lee emprestado, mas há algo...61900:36:34, 246--> 00:36:36, 000o que se preocupar. Você enche...62000:36:36, 001--> 00:36:37, 860gasolina a ser usado.62100:36:38, 940--> 00:36:40, 500Ele disse que ele iria?62200:36:40, 501--> 00:36:43, 090Você sabe quão cuidadoso é o primo Homer Lee.62300:36:43, 091--> 00:36:45, 213Ele decidiu verificar a estação de trem...62400:36:45, 214--> 00:36:47, 144Além da cidade para ver se alguns do Baldwin...62500:36:47, 145--> 00:36:49, 370Eles chegaram cedo reconectar.62600:36:51, 705--> 00:36:54, 840Miss Meimy, lembre-se os frascos de vidro cento quarenta e quatro...62700:36:54, 841--> 00:36:56, 503a receita que você fez?62800:36:56, 504--> 00:36:58, 406Segurado na sala de armazenamento.62900:36:59, 020--> 00:36:59, 922Sim.63000:37:00, 567--> 00:37:03, 400Bem... talvez para ir e verificá-los com certeza.63100:37:25, 654--> 00:37:28, 335Não fique lá irmã, o que está lá dentro?63200:37:28, 954--> 00:37:32, 850Nada de irmã, todos os frascos com receita simplesmente desapareceram.63300:37:42, 018--> 00:37:44, 020' Ic, posso usar seu telefone por um minuto?63400:37:44, 484--> 00:37:46, 300-Lá na parede, John Boy. -Obrigado.63500:37:54, 185--> 00:37:55, 540Não sei como funciona.63600:37:57, 610--> 00:37:59, 960Como está sua vida John Boy?63700:37:59, 961--> 00:38:01, 500Nunca tivemos um telefone em casa.63800:38:01, 501--> 00:38:03, 695Nunca trabalhei esta coisa novamente.63900:38:05, 958--> 00:38:08, 290Ok, lhe mostrarei como agir. A primeira coisa...64000:38:08, 291--> 00:38:09, 866Lembra-te que é pegar o fone de ouvido...64100:38:09, 867--> 00:38:11, 205com a mão esquerda então.64200:38:11, 206--> 00:38:13, 240' Não, eu tenho o dia todo sobre como posso segurar.64300:38:13, 241--> 00:38:14, 903Não sabia que a questão é de vida ou morte.64400:38:15, 119--> 00:38:17, 960Ok, agarra bem lá e transformou-a algumas vezes...64500:38:18, 339--> 00:38:20, 315e vai falar com a senhorita Veni Titam...64600:38:20, 316--> 00:38:23, 000e ouvir cada palavra que você diz, quem você quer chamar.64700:38:23, 001--> 00:38:24, 580Está bem. Então?64800:38:27, 700--> 00:38:30, 230Miss Veni, John Boy Walton aqui. É possível...64900:38:32, 227--> 00:38:33, 718Estou bem, obrigado.65000:38:36, 100--> 00:38:38, 553Ah! Não, podemos ligar no telefone. Ligue para mim...65100:38:38, 554--> 00:38:40, 600desde o ' não Gonzi loja geral.65200:38:40, 601--> 00:38:41, 601You, you ...65300:38:42,992 --> 00:38:44,667Oh! It's fine, Miss ...65400:38:45,787 --> 00:38:47,421Yes, wait a minute.65500:38:47,422 --> 00:38:49,120Miss Veni sends her greetings.65600:38:49,121 --> 00:38:52,010- Okay, I appreciate that. - The 'ic the estimates it.65700:38:52,011 --> 00:38:54,100You think you can leave me to talk ...65800:38:54,101 --> 00:38:55,760the sheriff Brinzes, Miss Veni?65900:38:56,210 --> 00:38:57,120Thank you.66000:38:57,415 --> 00:38:58,320The sheriff?66100:39:02,818 --> 00:39:05,860Sheriff! John Boy Walton here.66200:39:07,609 --> 00:39:09,102Do you remember that you told me to call you ...66300:39:09,103 --> 00:39:11,233if the cousin Homer Lee Baldwin do something strange?66400:39:11,937 --> 00:39:12,978He did.66500:39:13,923 --> 00:39:17,112The cousin Homer Lee hundred forty-four glass jars ...66600:39:17,113 --> 00:39:19,520the recipe and my father's truck, all disappeared.66700:39:20,956 --> 00:39:22,700About half an hour, I guess.66800:39:23,517 --> 00:39:25,804I lost a lot of time, I went up the mountain to convey ...66900:39:25,805 --> 00:39:27,326some water from the brook and ...67000:39:28,838 --> 00:39:29,900Yes sir.67100:39:31,440 --> 00:39:33,290Yes, sir, thank you sir, I appreciate that.67200:39:33,689 --> 00:39:34,640Goodbye.67300:39:35,145 --> 00:39:36,630This placed it there.67400:39:37, 807--> 00:39:39, 822Você pode girar o punho algumas vezes para entender...67500:39:39, 823--> 00:39:41, 480Miss Veni que a conversa terminou.67600:39:41, 481--> 00:39:43, 750Ele sabe tudo, porque ela estava ouvindo o tempo todo.67700:39:45, 611--> 00:39:47, 160John Boy, seu pai o que dizer...67800:39:47, 161--> 00:39:48, 450o desaparecimento do caminhão.67900:39:50, 156--> 00:39:52, 040Eu preciso encontrar algo muito em breve.68000:40:01, 997--> 00:40:05, 275Não é engraçado. Acho que as pessoas de cento vinte e sete...68100:40:05, 276--> 00:40:07, 700Venha e não há nenhuma queda de receita em toda a casa.68200:40:13, 755--> 00:40:16, 100Bem, gostaria de relembrar que o seu caminhão desapareceu!68300:40:16, 377--> 00:40:17, 700O caminhão desapareceu!68400:40:21, 868--> 00:40:23, 700Bem, eu disse a você o que vamos fazer agora!68500:40:23, 701--> 00:40:25, 140Eu gostaria de saber.68600:40:25, 892--> 00:40:28, 670Vai ficar sentado a trabalhar nesta máquina.68700:40:30, 981--> 00:40:33, 327Com caminhão tão velho como eu vi com meus próprios olhos...68800:40:33, 328--> 00:40:36, 170Não tive tempo de fazer vinte milhas sem pegá-lo.68900:40:38, 100--> 00:40:40, 978
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!


576
00: 33: 28,445 -> 00: 33: 31,900
Não diga a minha mãe para me! Graças a Deus que nós "batistas '... 577 00: 33: 31,901 -> 00: 33: 33,550 . e podemos lidar com o diabo 578 00: 33: 37,940 -> 00: 33: 40,500 Quando eu digo que eu te amo ... 579 00: 33: 40,501 -> 00: 33: 41,690 Hey! John meninos! 580 00: 33: 42,100 -> 00: 33: 43,160 Tenha um bom dia. 581 00: 33: 43,161 -> 00: 33: 45,170 É um dia para lembrar. 582 00: 33: 45,500 - -> 00: 33: 46,705 Onde está a senhorita Meimy e Miss Emily? 583 00: 33: 46,706 -> 00: 33: 48,925 Eles colocaram os toques finais em casa para a festa. 584 00: 33: 49,085 -> 00: 33: 51,268 - Meu Deus, ver se eles querem ajuda. . - Sim, senhor 585 00: 34: 02,305 -> 00: 34: 06,250 Espero primo Cora para vir. Lembre-se como era divertido ... 586 00: 34: 06,251 -> 00: 34: 08,080 ele veio e ficou quando o pai morreu? 587 00: 34: 08,081 -> 00: 34: 11,658 O primo Cora, sem dúvida, vir. Washington ... 588 00: 34: 11,659 -> 00: 34: 13,318 Não é muito longe. 589 00: 34: 13,667 -> 00: 17.395: 34 O que eu estou morrendo de vontade de ver é o primo Tairooun. 590 00: 34: 17,705 -> 00: 34: 21,088 Eu pensei que esta era limitada. 591 00: 34: 21,089 -> 00: 34: 24,805 Oh! O primo Tairooun estava completamente intransponível. 592 00: 34: 25,250 -> 00: 34: 28,040 Ele era conhecido por todos na vizinhança que era ... 593 00: 34: 28,041 -> 00: 34: 30,294 a mais suspeito porque ele deixou essa impressão ... 594 00: 34: 30,295 -> 00: 34: 31,860 . abandonarem aquela zona 595 00: 34: 32,471 -> 00: 34: 34,800 Eu adoraria ser isentos esta impressão. 596 00: 34: 34,801 -> 00: 34: 37,245 Bem, não abandonar a esperança. 597 00: 34: 37,246 -> 00: 34: 39,300 Talvez o primo Tairooun agora lidera cá ... 598 00 : 34: 39,301 -> 00: 34: 41,300 . além do condado de Buckingham 599 00: 34: 43,597 -> 00: 34: 46,406 - Mais alguma coisa que eu posso fazer? - Oh! John meninos, precisamos ... 600 00: 34: 46,407 -> 00: 34: 48,739 a água do riacho. - Papai sempre usado para fazer ... 601 00: 34: 48,740 -> 00: 34: 50,570 receita com água do riacho. 602 00: 34: 50,571 -> 00: 34: 51,780 E a coisa boa é e Baldwin ... 603 00: 34: 51,781 -> 00: 34: 53,600 ainda o fazem. - A água do riacho vem! 604 00: 34: 53,601 -> 00: 34: 55,800 Papai sempre tirou de sua própria área particular. 605 00: 34: 56,640 -> 00: 34: 58,550 Receio Não é possível saber quem é, senhorita Meimy. 606 00: 34: 58,665 -> 00: 35: 01,014 Há várias trilhas no rio ... 607 00: 35: 01,015 -> 00: 35: 03,785 mas você vai reconhecer porque não há um balde pendurado, 608 00: 35: 03,786 -> 00: 35: 06,477 a partir do ramo de uma árvore. - Bem, eu vou encontrá-lo, senhora. 609 00: 35: 06,478 -> 00: 35: 10,535 E John Boy, pai sempre colocá-lo aqui em um jarro ... 610 00: 35: 10,536 -> 00 : 35: 12,133 você vai encontrar a garagem. 611 00: 35: 44,303 -> 00: 35: 45,510 Homer primo! 612 00: 35: 51,914 -> 00: 35: 53,053 ! Cousin Homer 613 00: 36: 16,066 -> 00: 36: 18,400 Espero que todos possam trazer seus filhos. 614 00: 36: 18,401 -> 00: 36: 20,695 Nós não irá reconectar sem filhos. 615 00: 36: 21,937 -> 00:36: 25,431 Oh! John Boy, você trouxe a água do córrego? 616 00: 36: 26,912 -> 00: 36: 29,881 Sim senhora trouxe-lo, mas o caminhão do meu pai está ausente. 617 00: 36: 29,882 -> 00:36 : 31,610 Oh! Eu ia falar sobre isso. 618 00: 36: 31,611 -> 00: 36: 34,245 O primo Homer Lee emprestado, mas há algo ... 619 00: 36: 34,246 -> 00: 36: 36,000 que para se preocupar. Você enche ... 620 00: 36: 36,001 -> 00: 36: 37,860 gasolina para ser usado. 621 00: 36: 38,940 -> 00: 36: 40,500 ? Ele disse que iria 622 0:36: 40,501 -> 00: 36: 43,090 Você sabe o quão cuidadoso o primo Homer Lee é. 623 00: 36: 43,091 -> 00: 36: 45,213 Ele decidiu procurar a estação de trem ... 624 00: 36: 45,214 - -> 00: 36: 47,144 além da cidade para ver se algumas das Baldwin ... 625 00: 36: 47,145 -> 00: 36: 49,370 Eles chegaram reconexão mais cedo. 626 00: 36: 51,705 -> 00: 36: 54,840 Srta Meimy, lembre-se os 144 frascos de vidro ... 627 00: 36: 54,841 -> 00: 36: 56,503 a receita que você fez? 628 00: 36: 56,504 -> 00:36: 58.406 Segurado no quarto de armazenamento. 629 00: 36: 59,020 -> 00: 36: 59,922 Sim. 630 00: 37: 00,567 -> 00: 37: 03,400 Bem ... talvez para ir e verificá-los com certeza. 631 00: 37: 25,654 -> 00: 37: 28,335 Não fique aí parado irmã, que está lá dentro? 632 00: 37: 28,954 -> 00: 37: 32,850 . Nada irmã, todos os frascos com receita simplesmente desapareceram 633 00: 37: 42,018 -> 00: 37: 44,020 'Ic, posso usar seu telefone por um minuto? 634 00: 37: 44,484 -> 00: 37: 46,300 - Há na parede, John Boy. - Obrigado. 635 00: 37: 54,185 -> 00: 37: 55,540 Eu não sei como ele funciona. 636 00: 37: 57,610 -> 00: 37: 59,960 ? Como é a sua vida John Boy 637 00: 37: 59,961 -> 00: 38: 01,500 Nós nunca tivemos um telefone de casa. 638 00: 38: 01,501 -> 00: 38: 03,695 Eu nunca trabalhei essa coisa de novo. 639 00: 38: 05,958 -> 00 : 38: 08,290 Ok, vou mostrar-lhe como funcionar. A primeira coisa ... 640 00: 38: 08,291 -> 00: 38: 09,866 você precisa se ​​lembrar é pegar o fone de ouvido ... 641 00: 38: 09,867 -> 00: 38: 11,205 com a mão esquerda de modo . 642 00: 38: 11,206 -> 00: 38: 13,240 'Não, eu não tenho o dia todo sobre como eu posso segurar. 643 00: 38: 13,241 -> 00: 38: 14,903 Eu não sabia que o questão é vida ou morte. 644 00: 38: 15,119 -> 00: 38: 17,960 Ok, garra lidar lá e virou a às vezes ... 645 00: 38: 18,339 -> 00: 38: 20,315 e vai falar com Senhorita Veni Titam ... 646 00: 38: 20,316 -> 00: 38: 23,000 e ouvir cada palavra que você diz, que você deseja chamar. 647 00: 38: 23,001 -> 00: 38: 24,580 Tudo bem . Então? 648 00: 38: 27,700 -> 00: 38: 30,230 Senhorita Veni, John Boy Walton aqui. Você pode ... 649 00: 38: 32,227 -> 00: 38: 33,718 Eu estou bem, obrigado. 650 00: 38: 36,100 -> 00: 38: 38,553 Oh! Não, nós ligar no telefone. Chame-me ... 651 00: 38: 38,554 -> 00: 38: 40,600 a partir do 'não Gonzi loja de varejo em geral. 652 00: 38: 40,601 -> 00: 38: 41,601 Você, você ... 653 00: 38: 42,992 -> 00: 38: 44,667 Oh! Está tudo bem, senhorita ... 654 00: 38: 45,787 -> 00: 38: 47,421 Sim, espere um minuto. 655 00: 38: 47,422 -> 00: 38: 49,120 . Senhorita Veni envia suas saudações 656 00: 38: 49,121 -> 00: 38: 52,010 - Ok, eu aprecio isso. - O 'ic as estimativas-lo. 657 00: 38: 52,011 -> 00: 38: 54,100 Você acha que pode me deixar falar ... 658 00: 38: 54,101 -> 00: 38: 55,760 O xerife Brinzes , senhorita Veni? 659 00: 38: 56,210 -> 00: 38: 57,120 Obrigado. 660 00: 38: 57,415 -> 00: 38: 58,320 O xerife? 661 00: 39: 02,818 -> 00:39 : 05.860 Sheriff! John Boy Walton aqui. 662 00: 39: 07,609 -> 00: 39: 09,102 Você se lembra que você me disse para chamá-lo ... 663 00: 39: 09,103 -> 00: 39: 11,233 se o primo Homer Lee Baldwin fazer algo estranho? 664 00: 39: 11,937 -> 00: 39: 12,978 . Ele fez 665 00: 39: 13,923 -> 00: 39: 17,112 O primo Homer Lee cento e quarenta e quatro frascos de vidro ... 666 00: 39: 17,113 -> 00: 39: 19,520 a receita e caminhão do meu pai, tudo desapareceu. 667 00: 39: 20,956 -> 00: 22.700: 39 Cerca de meia hora, eu acho. 668 0:39 : 23,517 -> 00: 39: 25,804 Eu perdi um monte de tempo, eu fui até a montanha para transmitir ... 669 00: 39: 25,805 -> 00: 39: 27,326 um pouco de água do riacho e ... 670 00: 39: 28,838 -> 00: 39: 29,900 Sim, senhor. 671 00: 39: 31,440 -> 00: 39: 33,290 Sim, senhor, muito obrigado, senhor, eu aprecio isso. 672 00: 39: 33,689 - -> 00: 39: 34,640 Adeus. 673 00: 39: 35,145 -> 00: 39: 36,630 Isso o colocou lá. 674 00: 39: 37,807 -> 00: 39: 39,822 Você pode transformar a lidar com algumas vezes para entender ... 675 00: 39: 39,823 -> 00: 39: 41,480 Senhorita Veni que a conversa terminou. 676 00: 39: 41,481 -> 00: 39: 43,750 Ele sabe tudo, porque ela estava ouvindo o tempo todo . 677 00: 39: 45,611 -> 00: 39: 47,160 John Boy, seu pai o que dizer ... 678 00: 39: 47,161 -> 00: 48.450: 39 o desaparecimento do caminhão. 679 0:39 : 50,156 -> 00: 39: 52,040 Eu preciso encontrar algo muito em breve. 680 00: 40: 01,997 -> 00: 40: 05,275 Não é engraçado. Pense 127 pessoas ... 681 00: 40: 05,276 -> 00: 40: 07,700 vir e não há queda de receita em toda a casa. 682 00: 40: 13,755 -> 00: 40: 16,100 Bem, eu gostaria de lembrar que seu caminhão desapareceu! 683 00: 40: 16,377 -> 00: 40: 17,700 O caminhão desapareceu! 684 00: 40: 21,868 -> 00: 40: 23,700 Bem, eu disse que o que nós vai fazer agora! 685 00: 40: 23,701 -> 00: 40: 25,140 Eu gostaria de saber. 686 00: 40: 25,892 -> 00: 40: 28,670 Eu só vou sentar aqui trabalhando nesta máquina. 687 00: 40: 30,981 -> 00: 40: 33,327 Com caminhão tão velho como eu vi com meus próprios olhos ... 688 00: 40: 33,328 -> 00: 40: 36,170 não teve tempo de fazer 20 milhas sem pegá-lo. 689 00: 40: 38,100 -> 00: 40: 40,978


































































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: