100:01:07,200 --> 00:01:11,200THE JOURNEY200:01:21,440 --> 00:01:23,80 Tradução - 100:01:07,200 --> 00:01:11,200THE JOURNEY200:01:21,440 --> 00:01:23,80 Português como dizer

100:01:07,200 --> 00:01:11,200THE J

1
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
THE JOURNEY

2
00:01:21,440 --> 00:01:23,800
Growing up in a family so big and so closed ...

3
00:01:23,801 --> 00:01:26,050
as my own, it was difficult to realize ...

4
00:01:26,051 --> 00:01:28,250
that there were many people living in solitude ...

5
00:01:28,251 --> 00:01:29,855
and isolation.

6
00:01:30,100 --> 00:01:32,845
However, awareness of this sad truth ...

7
00:01:32,846 --> 00:01:35,720
also brought together a remarkable woman ...

8
00:01:35,721 --> 00:01:38,475
and sent me on a journey that would have remembered ...

9
00:01:38,476 --> 00:01:40,300
for the rest of my life.

10
00:01:41,900 --> 00:01:44,970
When this cut will be fine.

11
00:01:45,905 --> 00:01:47,750
Oh! Mom, it shows a little funny.

12
00:01:49,500 --> 00:01:50,900
I can catch what little left over ...

13
00:01:50,901 --> 00:01:52,135
Oh! No.

14
00:01:52,585 --> 00:01:54,650
Maybe he could sit with braces.

15
00:01:54,651 --> 00:01:57,100
Mom! I can not wear my brace dance.

16
00:01:57,101 --> 00:01:59,600
With no power will not tolerate the brace dance.

17
00:01:59,601 --> 00:02:01,760
- Do not you see that? - When someone sew ...

18
00:02:01,761 --> 00:02:03,400
I will not notice it.

19
00:02:05,100 --> 00:02:06,810
- They'll watch. - And the Marsa be bothered ...

20
00:02:06,811 --> 00:02:08,950
with it, certainly. I can not get ...

21
00:02:08,951 --> 00:02:10,825
in such an important school dance with my knees ...

22
00:02:10,826 --> 00:02:12,400
They are pierced and patched like these?

23
00:02:12,401 --> 00:02:15,020
- She said that will go with you? - Up and down.

24
00:02:15,735 --> 00:02:18,200
The young lady, as is known, will not change its opinion?

25
00:02:18,201 --> 00:02:20,315
No. Not going to do it this time.

26
00:02:20,316 --> 00:02:22,000
Mom, I ...

27
00:02:22,001 --> 00:02:24,600
John Boy, you know that we can not afford to buy a new one.

28
00:02:24,601 --> 00:02:28,110
I know, but ... there down to 'don't terrible trousers ...

29
00:02:28,111 --> 00:02:29,770
and I thought maybe I could ... buy ...

30
00:02:29,771 --> 00:02:32,530
I will hoped, but did you say the money is for your graduation.

31
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
Oh! Yes.

32
00:02:35,145 --> 00:02:37,265
Do not you think this is more important?

33
00:02:37,500 --> 00:02:40,050
I'm sure he's a nice girl, but I'm not sure ...

34
00:02:42,200 --> 00:02:44,300
What God bring home this time!

35
00:02:44,301 --> 00:02:46,300
I do not know. It looks like some kind of animal, right?

36
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
I'll try. I should tell them not to bring ...

37
00:02:51,901 --> 00:02:53,600
every odd thing that they find at home!

38
00:02:56,515 --> 00:02:58,000
Where is dad?

39
00:02:58,100 --> 00:02:59,800
Keep it in the barn or somewhere else.

40
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
John!

41
00:03:03,580 --> 00:03:05,400
Do not take the animal there. Go to the barn.

42
00:03:05,401 --> 00:03:07,250
I pretty wild things around from home.

43
00:03:07,251 --> 00:03:08,750
Why, Mom?

44
00:03:08,751 --> 00:03:10,450
- Where did you get this, my son? - Was injured.

45
00:03:10,451 --> 00:03:12,200
I found it on the street beneath a tree.

46
00:03:12,800 --> 00:03:14,385
Hey! Let's take a look.

47
00:03:14,940 --> 00:03:16,300
Be careful when you hold it, Pops. I think his wing ...

48
00:03:16,301 --> 00:03:18,650
wounded. There crawling on the ground.

49
00:03:18,651 --> 00:03:20,690
The poor. It is terrified to death.

50
00:03:20,691 --> 00:03:22,650
Hey! It is a little weak, huh?

51
00:03:22,651 --> 00:03:25,790
It looks like a type of seabird, seagull maybe.

52
00:03:27,400 --> 00:03:29,280
As you can see with trapped foot.

53
00:03:29,800 --> 00:03:32,070
- A seabird? - Why was flying away from the sea,

54
00:03:32,071 --> 00:03:34,550
Mountain of Walton? - Perhaps arrived unexpectedly ...

55
00:03:34,551 --> 00:03:36,390
with the storm. - Yes.

56
00:03:36,391 --> 00:03:39,250
Get me a box, Elisabeth keep it inside.

57
00:03:39,500 --> 00:03:41,270
I'll take a look on the wing.

58
00:03:41,565 --> 00:03:44,665
- Come on, nurse Elizabeth! - I'll see you. I go to the barn.

59
00:03:45,500 --> 00:03:46,800
He is another orphan?

60
00:03:46,900 --> 00:03:48,650
Isolated, from the storm.

61
00:03:48,651 --> 00:03:50,600
We believe it is exhausted and its wing was wounded.

62
00:03:50,601 --> 00:03:53,000
- Where are you going; - Beyond Stis Ms. Mackenzie.

63
00:03:53,001 --> 00:03:54,780
After she had the fall last month ...

64
00:03:54,781 --> 00:03:57,000
I try to see it from time to time.

65
00:03:57,001 --> 00:03:58,900
Better to let John Boys lead you there. The streets ...

66
00:03:58,901 --> 00:04:00,875
They are very ugly. - You need him?

67
00:04:00,876 --> 00:04:02,675
Never mind, for a while. Hurry to get back, however.

68
00:04:02,676 --> 00:04:03,920
All right.

69
00:04:05,680 --> 00:04:08,280
Grandma, does he mind if we stop onto the 'don't shop, first?

70
00:04:09,865 --> 00:04:12,270
I just want to take a look at something for me.

71
00:04:12,740 --> 00:04:13,900
All right.

72
00:04:30,875 --> 00:04:34,460
- Now ... what size is it? - Rozer, 30 West.

73
00:04:35,090 --> 00:04:37,160
- I'm 29 myself. - Well, your mom ...

74
00:04:37,161 --> 00:04:39,170
or your grandmother can collect it for you.

75
00:04:40,700 --> 00:04:42,190
Now, how will this make?

76
00:04:42,500 --> 00:04:45,100
It is $ 2 and 35 cents.

77
00:04:45,880 --> 00:04:47,810
But it is very excellent piece garment.

78
00:04:50,070 --> 00:04:51,560
What do you think, Grandma?

79
00:04:51,800 --> 00:04:53,455
Genuine wool important.

80
00:04:53,730 --> 00:04:55,540
- The touch of the best. - Yes.

81
00:04:56,295 --> 00:04:57,185
Well ...

82
00:04:58,210 --> 00:05:00,350
Looks very nice on you, John Boy.

83
00:05:00,880 --> 00:05:03,350
Only ... $ 2 and 35 cents ...

84
00:05:06,800 --> 00:05:08,170
Hi, Marsa.

85
00:05:08,325 --> 00:05:11,400
Hello, John Boy Walton. What are you doing; Buy new pants?

86
00:05:11,401 --> 00:05:13,500
Oh! No. My grandmother just ...

87
00:05:13,980 --> 00:05:15,300
How are you, Mrs. Walton?

88
00:05:15,301 --> 00:05:17,670
Oh! Quite well for a man of my age.

89
00:05:25,175 --> 00:05:28,800
'Don't, I think Levy may take half a pound of sugar.

90
00:05:29,400 --> 00:05:30,800
Yes. Immediately, Lady Walton.

91
00:05:33,625 --> 00:05:35,900
Hey, Marsa. What about Saturday night?

92
00:05:36,200 --> 00:05:37,530
What to do?

93
00:05:39,100 --> 00:05:40,790
You're coming with me, right?

94
00:05:41,800 --> 00:05:45,225
Well, I guess I'll come, but I need a little more time,

95
00:05:45,226 --> 00:05:47,300
to decide. - Now, Marsa ...

96
00:05:47,301 --> 00:05:49,265
dancing will be done in two days.

97
00:05:49,266 --> 00:05:52,060
Three days ... if measurements today.

98
00:05:52,850 --> 00:05:54,400
Look. Really need to know your opinion soon ...

99
00:05:54,401 --> 00:05:56,350
I think I'll see you at school, John Boy.

100
00:05:56,545 --> 00:05:58,160
Goodbye, Mrs. Walton!

101
00:05:58,580 --> 00:06:00,600
John Boys, I want to go over to Maggie.

102
00:06:02,890 --> 00:06:05,500
Half a pound of coffee and a quarter pound of beef ...

103
00:06:05,501 --> 00:06:07,650
and Mom said slices to be very ...

104
00:06:14,070 --> 00:06:17,220
Mom said slices are very thin and two pounds of sugar ...

105
00:06:37,200 --> 00:06:38,600
Thanks, John Boy.

106
00:06:38,601 --> 00:06:39,601
All right.

107
00:06:41,500 --> 00:06:45,715
Full gasoline and oil. I am exhausted, what the heck?

108
00:06:47,450 --> 00:06:50,445
To fix it, to lighten, to burnish.

109
00:06:50,900 --> 00:06:52,520
Your energy was lost.

110
00:06:54,180 --> 00:06:57,500
Come on, put forth! What happens to you!

111
00:06:58,600 --> 00:07:00,280
Maggie Mackenzie!

112
00:07:00,800 --> 00:07:02,950
What the hell are you doing?

113
00:07:03,700 --> 00:07:07,000
I want to put this machine to work. That's what I do.

114
00:07:07,400 --> 00:07:10,600
Oh! My dear Lord! There you can drive again, right?

115
00:07:10,601 --> 00:07:12,280
And why not;

116
00:07:12,281 --> 00:07:14,270
I can fry and watch wrong ...

117
00:07:13,771 --> 00:07:15,650
with reputation.

118
00:07:16,640 --> 00:07:18,960
However, I must admit that I am not an engineer.

119
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
100:01:07, 200--> 00:01:11, 200A VIAGEM200:01:21, 440--> 00:01:23, 800 Crescer em uma família tão grande e tão fechado... 300:01:23, 801--> 00:01:26, 050 como meu filho, foi difícil perceber... 400:01:26, 051--> 00:01:28, 250 que havia muitas pessoas que vivem na solidão... 500:01:28, 251--> 00:01:29, 855 e o isolamento. 600:01:30, 100--> 00:01:32, 845 No entanto, a consciência desta verdade triste... 700:01:32, 846--> 00:01:35, 720 também reuniu uma mulher notável... 800:01:35, 721--> 00:01:38, 475 e mandou-me em uma viagem que teria me lembrado... 900:01:38, 476--> 00:01:40, 300 para o resto da minha vida. 1000:01:41, 900--> 00:01:44, 970Quando esse corte vai ficar bem.1100:01:45, 905--> 00:01:47, 750Ah! Mãe, ele mostra um pouco engraçado.1200:01:49, 500--> 00:01:50, 900Posso pegar o que sobra pouco...1300:01:50, 901--> 00:01:52, 135Ah! N. º1400:01:52, 585--> 00:01:54, 650Talvez ele pudesse sentar com chaves.1500:01:54, 651--> 00:01:57, 100Mãe! Eu não posso usar minha dança de contraventamento.1600:01:57, 101--> 00:01:59, 600Sem poder não tolerará a dança de contraventamento.1700:01:59, 601--> 00:02:01, 760-Não vês isso? -Quando alguém costurar...1800:02:01, 761--> 00:02:03, 400Eu não vou perceber.1900:02:05, 100--> 00:02:06, 810-Vou assistir. - E o Marsa ser incomodado...2000:02:06, 811--> 00:02:08, 950com isso, certamente. Eu não consigo...2100:02:08, 951--> 00:02:10, 825em tal uma importante escola de dança com meus joelhos...2200:02:10, 826--> 00:02:12, 400Eles são furados e remendados como estes?2300:02:12, 401--> 00:02:15, 020-Ela disse que vai com você? -Para cima e para baixo.2400:02:15, 735--> 00:02:18, 200A jovem senhora, como é conhecido, não vai mudar sua opinião?2500:02:18, 201--> 00:02:20, 315N. º Não vai fazê-lo desta vez.2600:02:20, 316--> 00:02:22, 000Mãe, eu...2700:02:22, 001--> 00:02:24, 600John Boy, você sabe que não podemos pagar comprar um novo.2800:02:24, 601--> 00:02:28, 110Eu sei, mas... lá para baixo para ' não calças terríveis...2900:02:28, 111--> 00:02:29, 770e pensei que talvez eu pudesse comprar...3000:02:29, 771--> 00:02:32, 530Esperava que irá, mas disse que o dinheiro para sua formatura.3100:02:33, 600--> 00:02:34, 900Ah! Sim.3200:02:35, 145--> 00:02:37, 265Você não acha que isso é mais importante?3300:02:37, 500--> 00:02:40, 050Tenho certeza que ele é uma boa garota, mas não tenho certeza...3400:02:42, 200--> 00:02:44, 300Que Deus traga para casa desta vez!3500:02:44, 301--> 00:02:46, 300Eu não sei. Parece algum tipo de animal, certo?3600:02:50, 100--> 00:02:51, 900Eu vou tentar. Digo-lhes para não trazer...3700:02:51, 901--> 00:02:53, 600cada coisa estranha que encontram em casa!3800:02:56, 515--> 00:02:58, 000Onde está o pai?3900:02:58, 100--> 00:02:59, 800Mantê-lo no celeiro, ou em outro lugar.4000:03:01,080 --> 00:03:02,280John!4100:03:03,580 --> 00:03:05,400Do not take the animal there. Go to the barn.4200:03:05,401 --> 00:03:07,250I pretty wild things around from home.4300:03:07,251 --> 00:03:08,750Why, Mom?4400:03:08,751 --> 00:03:10,450- Where did you get this, my son? - Was injured.4500:03:10,451 --> 00:03:12,200I found it on the street beneath a tree.4600:03:12,800 --> 00:03:14,385Hey! Let's take a look.4700:03:14,940 --> 00:03:16,300Be careful when you hold it, Pops. I think his wing ...4800:03:16,301 --> 00:03:18,650wounded. There crawling on the ground.4900:03:18,651 --> 00:03:20,690The poor. It is terrified to death.5000:03:20,691 --> 00:03:22,650Hey! It is a little weak, huh?5100:03:22,651 --> 00:03:25,790It looks like a type of seabird, seagull maybe.5200:03:27,400 --> 00:03:29,280As you can see with trapped foot.5300:03:29,800 --> 00:03:32,070- A seabird? - Why was flying away from the sea,5400:03:32,071 --> 00:03:34,550Mountain of Walton? - Perhaps arrived unexpectedly ...5500:03:34,551 --> 00:03:36,390with the storm. - Yes.5600:03:36,391 --> 00:03:39,250Get me a box, Elisabeth keep it inside.5700:03:39,500 --> 00:03:41,270I'll take a look on the wing.5800:03:41,565 --> 00:03:44,665- Come on, nurse Elizabeth! - I'll see you. I go to the barn.5900:03:45,500 --> 00:03:46,800He is another orphan?6000:03:46,900 --> 00:03:48,650Isolated, from the storm.6100:03:48,651 --> 00:03:50,600We believe it is exhausted and its wing was wounded.6200:03:50,601 --> 00:03:53,000- Where are you going; - Beyond Stis Ms. Mackenzie.6300:03:53,001 --> 00:03:54,780After she had the fall last month ...6400:03:54,781 --> 00:03:57,000I try to see it from time to time.6500:03:57,001 --> 00:03:58,900Better to let John Boys lead you there. The streets ...6600:03:58,901 --> 00:04:00,875They are very ugly. - You need him?6700:04:00,876 --> 00:04:02,675Never mind, for a while. Hurry to get back, however.6800:04:02,676 --> 00:04:03,920All right.6900:04:05,680 --> 00:04:08,280Grandma, does he mind if we stop onto the 'don't shop, first?7000:04:09,865 --> 00:04:12,270I just want to take a look at something for me.7100:04:12,740 --> 00:04:13,900All right.7200:04:30,875 --> 00:04:34,460- Now ... what size is it? - Rozer, 30 West.7300:04:35,090 --> 00:04:37,160- I'm 29 myself. - Well, your mom ...7400:04:37,161 --> 00:04:39,170or your grandmother can collect it for you.7500:04:40,700 --> 00:04:42,190Now, how will this make?7600:04:42,500 --> 00:04:45,100It is $ 2 and 35 cents.7700:04:45,880 --> 00:04:47,810But it is very excellent piece garment.7800:04:50,070 --> 00:04:51,560What do you think, Grandma?7900:04:51,800 --> 00:04:53,455Genuine wool important.8000:04:53, 730--> 00:04:55, 540-O toque dos melhores. -Sim.8100:04:56, 295--> 00:04:57, 185Bem...8200:04:58, 210--> 00:05:00, 350Muito bonito em você, John Boy.8300:05:00, 880--> 00:05:03, 350Apenas... $ 2 e 35 centavos...8400:05:06, 800--> 00:05:08, 170Oi, Marsa.8500:05:08, 325--> 00:05:11, 400Olá, John Boy Walton. O que está fazendo; Comprar calças novas?8600:05:11, 401--> 00:05:13, 500Ah! N. º Minha avó só...8700:05:13, 980--> 00:05:15, 300Como vai, Sra. Walton?8800:05:15, 301--> 00:05:17, 670Ah! Muito bem para um homem da minha idade.8900:05:25, 175--> 00:05:28, 800' Não, eu acho que Levy pode levar meio quilo de açúcar.9000:05:29, 400--> 00:05:30, 800Sim. Imediatamente, senhora Walton.9100:05:33, 625--> 00:05:35, 900Ei, Marsa. Que tal sábado à noite?9200:05:36, 200--> 00:05:37, 530O que fazer?9300:05:39, 100--> 00:05:40, 790Vens comigo, certo?9400:05:41, 800--> 00:05:45, 225Bem, acho que vou vir, mas preciso de mais tempo,9500:05:45, 226--> 00:05:47, 300para decidir. -Agora, Marsa...9600:05:47, 301--> 00:05:49, 265dança será feito em dois dias.9700:05:49, 266--> 00:05:52, 060Três dias... se as medidas hoje.9800:05:52, 850--> 00:05:54, 400Olha. Preciso saber a sua opinião em breve...9900:05:54, 401--> 00:05:56, 350Acho que vou ver você na escola, John Boy.10000:05:56, 545--> 00:05:58, 160Adeus, Sra. Walton!10100:05:58,580 --> 00:06:00,600John Boys, I want to go over to Maggie.10200:06:02,890 --> 00:06:05,500Half a pound of coffee and a quarter pound of beef ...10300:06:05,501 --> 00:06:07,650and Mom said slices to be very ...10400:06:14,070 --> 00:06:17,220Mom said slices are very thin and two pounds of sugar ...10500:06:37,200 --> 00:06:38,600Thanks, John Boy.10600:06:38,601 --> 00:06:39,601All right.10700:06:41,500 --> 00:06:45,715Full gasoline and oil. I am exhausted, what the heck?10800:06:47,450 --> 00:06:50,445To fix it, to lighten, to burnish.10900:06:50,900 --> 00:06:52,520Your energy was lost.11000:06:54,180 --> 00:06:57,500Come on, put forth! What happens to you!11100:06:58,600 --> 00:07:00,280Maggie Mackenzie!11200:07:00,800 --> 00:07:02,950What the hell are you doing?11300:07:03,700 --> 00:07:07,000I want to put this machine to work. That's what I do.11400:07:07,400 --> 00:07:10,600Oh! My dear Lord! There you can drive again, right?11500:07:10,601 --> 00:07:12,280And why not;11600:07:12,281 --> 00:07:14,270I can fry and watch wrong ...11700:07:13,771 --> 00:07:15,650with reputation.11800:07:16,640 --> 00:07:18,960However, I must admit that I am not an engineer.119
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: