prezada
bom dia!
madame kadija,
não sei francês, se tiver alguma palavra errada, me perdoe por favor.
tenho noticias de minha viagem, partida no dia 3 de abril, do Brasil, Sao Paulo, chegando dia 4 de abril, em Marrocos Às 10:20 h, com retorno 13 de abril.
Espero voce no aeroporto, com um carro bom, mas com preço bom tambem.
saudações, obrigado te vejo dia 4 de abril.
CherBonjour!Madame kadija, Je ne sais pas Français, si vous avez tout faux mot, pardonnez-moi s'il vous plaît.J'ai eu des nouvelles de mon voyage, au départ le 3 avril, du Brésil, Sao Paulo, arrivant le jour du 4 avril au Maroc à 10:20 h, avec retour le 13 avril.J'espère vous aussi dans l'aéroport avec une bonne voiture, mais avec le bon prix.Salutations, Merci voir vous jour 4 avril.
sendo traduzido, aguarde..

chère bonne journée! kadija madame, je ne sais pas le français, si vous avez quelque mal, se il vous plaît pardonnez-moi. je ai des nouvelles de mon voyage, à partir du 3 Avril, Brésil, São Paulo, en arrivant 4 Avril Maroc A 10:20 h, retour 13th Avril. Je espère que vous à l'aéroport avec une bonne voiture, mais aussi avec le bon prix. salutations, merci vous Voir 4 Avril.
sendo traduzido, aguarde..

-
Bonjour chéri!Mme kadija
, si quelqu'un ne parle pas français, le mot tort, pardonne - moi, j'ai de bonnes nouvelles.
Je voyage a commencé, le 3 avril à São Paulo (Brésil), en date du 4 avril au Maroc: À s 10 20 h 13 4 mois) renvoie. J'étais à l'aéroport pour votre voiture, le prix est bon, mais c'est bien aussi.
, merci de demander, j'ai vu le 4 avril.
sendo traduzido, aguarde..
