100:01:43,570 --> 00:01:47,500THE MUSICIAN200:01:58,322 --> 00:02:01,4 Tradução - 100:01:43,570 --> 00:01:47,500THE MUSICIAN200:01:58,322 --> 00:02:01,4 Português como dizer

100:01:43,570 --> 00:01:47,500THE M

1
00:01:43,570 --> 00:01:47,500
THE MUSICIAN

2
00:01:58,322 --> 00:02:01,441
When I was growing back in those distant years of recession ...

3
00:02:01,823 --> 00:02:03,845
always looked to be one or two years younger ...

4
00:02:03,846 --> 00:02:06,760
than I wanted to be one or two years older ...

5
00:02:06,761 --> 00:02:08,640
than my parents thought I was.

6
00:02:09,186 --> 00:02:11,642
is testing my patience for a long time ...

7
00:02:12,055 --> 00:02:15,614
until one day something happened to my sister Mary Ellen ...

8
00:02:15,856 --> 00:02:18,527
that helped me understand those feelings to myself.

9
00:02:32,960 --> 00:02:34,025
Oh! Sorry!

10
00:02:36,158 --> 00:02:39,038
Hello. I'm James.

11
00:02:39,463 --> 00:02:40,973
Mary Ellen Walton.

12
00:02:43,226 --> 00:02:44,555
You're a stranger around here?

13
00:02:44,556 --> 00:02:46,660
I am a traveler passing. You are OK;

14
00:02:47,194 --> 00:02:48,310
I think so.

15
00:02:49,225 --> 00:02:51,565
- Do you live nearby? - Up there.

16
00:02:51,916 --> 00:02:53,140
Where are you from;

17
00:02:54,801 --> 00:02:58,519
Here and there and everywhere. I'm a touring musician.

18
00:02:58,952 --> 00:03:00,526
I try to see as much in this world ...

19
00:03:00,527 --> 00:03:01,745
with my two feet.

20
00:03:02,387 --> 00:03:05,223
It sounds like an excuse in the Borough to carry with.

21
00:03:05,622 --> 00:03:07,715
Just traveling anywhere you want?

22
00:03:07,716 --> 00:03:10,145
I try to write down on paper all the old songs ...

23
00:03:10,146 --> 00:03:11,740
I hear from all over the world.

24
00:03:12,460 --> 00:03:14,947
Now again I will say a song for my dinner.

25
00:03:15,131 --> 00:03:16,788
It is for mine, goodbye.

26
00:03:18,450 --> 00:03:21,160
And I'll travel well. I'll go to the beach of Virnzinia.

27
00:03:49,238 --> 00:03:50,995
Hi Dad!

28
00:03:53,864 --> 00:03:56,520
I will need tomorrow everyone.

29
00:03:57,946 --> 00:03:59,086
Liv ...

30
00:03:59,740 --> 00:04:02,100
I remind you I'm happy, too!

31
00:04:08,089 --> 00:04:10,454
And your own love story goes that John Boy?

32
00:04:10,455 --> 00:04:11,639
Well, I tell you ...

33
00:04:12,414 --> 00:04:14,000
I know that the hero feels, okay?

34
00:04:14,001 --> 00:04:16,100
But I'm a little puzzled about how the girl feels,

35
00:04:16,101 --> 00:04:17,366
when kissing.

36
00:04:18,934 --> 00:04:21,195
Maybe you can help me about it a bit.

37
00:04:22,410 --> 00:04:25,040
I'll tell the everything around it later, John Boy.

38
00:04:26,967 --> 00:04:29,660
Liv, I spent the afternoon with that man, Piket ...

39
00:04:29,661 --> 00:04:31,756
which has its own orchard with apple trees.

40
00:04:31,757 --> 00:04:33,800
I did not think you could help the orchard ...

41
00:04:33,801 --> 00:04:35,650
on something. - I made a deal with him.

42
00:04:35,651 --> 00:04:37,140
A professional agreement.

43
00:04:37,139 --> 00:04:39,116
The orchard is full of ripe apples.

44
00:04:39,117 --> 00:04:41,140
The contract with the railways canceled.

45
00:04:41,141 --> 00:04:42,504
'All crop workers are busy ...

46
00:04:42,505 --> 00:04:43,850
beyond County Calvin.

47
00:04:43,851 --> 00:04:46,241
And will rot all apples on the trees?

48
00:04:46,242 --> 00:04:47,490
They will not rot.

49
00:04:48,440 --> 00:04:49,752
We can gather.

50
00:04:49,753 --> 00:04:52,879
Now, all what you looking at? Turn and eat your meal.

51
00:04:53,369 --> 00:04:58,287
When finished, you have a good night's rest because tomorrow ...

52
00:04:58,501 --> 00:05:01,023
We are going to collect an orchard full of apples.

53
00:05:01,413 --> 00:05:03,360
- Can I keep some apples? - Can you hold ...

54
00:05:03,361 --> 00:05:06,309
or you can eat them, Ben. - Oh! Children my hobby.

55
00:05:07,868 --> 00:05:09,910
Dad that we can gather the whole orchard ...

56
00:05:09,911 --> 00:05:11,110
full of apples?

57
00:05:11,311 --> 00:05:14,352
Quick maid, so he sounds. And there are a pile of apples.

58
00:05:14,353 --> 00:05:17,480
all ripe apples. And I need each of you.

59
00:05:17,795 --> 00:05:20,626
It's hard line on cash if the transfer on time.

60
00:05:21,301 --> 00:05:22,881
But it depends on their crop workers.

61
00:05:22,882 --> 00:05:24,337
You can deal.

62
00:05:24,833 --> 00:05:26,550
What do an old laborer crop?

63
00:05:26,551 --> 00:05:28,645
Demonstrate apples beneath the tree?

64
00:05:28,970 --> 00:05:31,283
Before leaving we can fill the contract.

65
00:05:31,800 --> 00:05:34,228
So this gives us dime bonus for each string of ...

66
00:05:34,229 --> 00:05:37,215
that will gather. And you all can keep every cent ...

67
00:05:37,216 --> 00:05:38,216
from bonuses.

68
00:05:39,118 --> 00:05:40,122
Money, Ben!

69
00:05:41,454 --> 00:05:43,469
What happens if you do not pick up in time?

70
00:05:44,320 --> 00:05:47,009
If you do not pick up, I will still charge fifty cents for each string of ...

71
00:05:47,010 --> 00:05:48,420
that will leave on the tree.

72
00:05:49,235 --> 00:05:50,870
It's too big a risk, right?

73
00:05:51,495 --> 00:05:54,186
There is no risk Olive. Just look here.

74
00:05:54,800 --> 00:05:57,161
We have the whole house full of Walton is very good ...

75
00:05:57,162 --> 00:05:58,390
to gather apples.

76
00:05:59,007 --> 00:06:00,500
We will gather millions strung.

77
00:06:00,501 --> 00:06:01,870
I bet you will collect.

78
00:06:04,297 --> 00:06:08,557
Sorry, but you can not. You're only thirteen years old.

79
00:06:08,558 --> 00:06:12,121
But Carolyn Kasloou sixteen and cousin Susan ...

80
00:06:12,122 --> 00:06:15,180
It is eighteen. He lives in Richmond and has its own car.

81
00:06:15,181 --> 00:06:18,299
My guess, I do not think it is suitable for three young girls ...

82
00:06:18,300 --> 00:06:21,205
be alone for a whole week away from home.

83
00:06:21,383 --> 00:06:23,000
But we have the entire plan.

84
00:06:23,230 --> 00:06:25,450
And you planned to divide your expenses?

85
00:06:25,451 --> 00:06:27,150
It is only nine dollars.

86
00:06:27,941 --> 00:06:30,210
It's a lot to be able to devote to a child.

87
00:06:30,211 --> 00:06:34,072
Mom, I'm not a child. Growing and no one wants to leave me.

88
00:06:34,293 --> 00:06:36,453
You do not understand that this is the biggest and most important ...

89
00:06:36,454 --> 00:06:38,025
thing that ever happened to me.

90
00:06:38,420 --> 00:06:40,400
You'll give a lot of opportunities in your life ...

91
00:06:40,401 --> 00:06:41,785
to get on your own decisions.

92
00:06:42,580 --> 00:06:44,709
Enjoy it, you have the chance to win some money.
.
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
100:01:43, 570--> 00:01:47, 500O MÚSICO200:01:58, 322--> 00:02:01, 441 Quando eu estava crescendo volta nos distantes anos de recessão... 300:02:01, 823--> 00:02:03, 845 sempre parecia para ser um ou dois anos mais novo... 400:02:03, 846--> 00:02:06, 760 do que eu queria ser um ou dois anos mais velho... 500:02:06, 761--> 00:02:08, 640 do que meus pais pensaram que eu era.600:02:09, 186--> 00:02:11, 642 está testando minha paciência por muito tempo... 700:02:12, 055--> 00:02:15, 614 até que um dia algo aconteceu com minha irmã Mary Ellen... 800:02:15, 856--> 00:02:18, 527 Isso me ajudou a entender esses sentimentos para mim mesmo. 900:02:32, 960--> 00:02:34, 025Ah! Sinto muito!1000:02:36, 158--> 00:02:39, 038Olá. Eu sou James.1100:02:39, 463--> 00:02:40, 973Mary Ellen Walton.1200:02:43, 226--> 00:02:44, 555Você é um estranho por aqui?1300:02:44, 556--> 00:02:46, 660Eu sou um viajante passando. Você está OK;1400:02:47, 194--> 00:02:48, 310Eu acho que sim.1500:02:49, 225--> 00:02:51, 565-Você mora aqui perto? -Lá em cima.1600:02:51, 916--> 00:02:53, 140Onde és;1700:02:54, 801--> 00:02:58, 519Aqui e ali e em toda parte. Eu sou um músico itinerante.1800:02:58, 952--> 00:03:00, 526Tento ver como muita coisa neste mundo...1900:03:00, 527--> 00:03:01, 745com os dois pés.2000:03:02, 387--> 00:03:05, 223Parece-me uma desculpa no Borough de transportar com.2100:03:05, 622--> 00:03:07, 715Só viajando em qualquer lugar você quer?2200:03:07, 716--> 00:03:10, 145Eu tento escrever no papel todas as músicas antigas...2300:03:10, 146--> 00:03:11, 740Eu ouço de todo o mundo.2400:03:12, 460--> 00:03:14, 947Agora novamente vou dizer uma canção para o meu jantar.2500:03:15, 131--> 00:03:16, 788É para o meu, adeus.2600:03:18, 450--> 00:03:21, 160E eu vou viajar bem. Eu vou para a praia de Virnzinia.2700:03:49, 238--> 00:03:50, 995Oi pai!2800:03:53, 864--> 00:03:56, 520Vou precisar amanhã de todos.2900:03:57, 946--> 00:03:59, 086Liv...3000:03:59, 740--> 00:04:02, 100Lembro-lhe que estou feliz, também!3100:04:08, 089--> 00:04:10, 454E sua própria história de amor vai aquele garoto John?3200:04:10, 455--> 00:04:11, 639Bem, digo...3300:04:12, 414--> 00:04:14, 000Eu sei que o herói se sente, tudo bem?3400:04:14-001--> 00:04:16, 100Mas estou um pouco confuso sobre o que a menina sente,3500:04:16, 101--> 00:04:17, 366Quando beijar.3600:04:18, 934--> 00:04:21, 195Talvez você possa me ajudar um pouco sobre isso.3700:04:22, 410--> 00:04:25, 040Eu vou dizer a tudo em volta mais tarde, John Boy.3800:04:26, 967--> 00:04:29, 660Liv, passei a tarde com aquele homem, Piket...3900:04:29, 661--> 00:04:31, 756que tem seu próprio pomar com árvores de maçã.4000:04:31, 757--> 00:04:33, 800Não achava que poderia ajudar no pomar...4100:04:33, 801--> 00:04:35, 650em algo. -Fiz um acordo com ele.4200:04:35, 651--> 00:04:37, 140Um acordo profissional.4300:04:37, 139--> 00:04:39, 116O pomar está cheio de maçãs maduras.4400:04:39, 117--> 00:04:41, 140Cancelou o contrato com os caminhos de ferro.4500:04:41, 141--> 00:04:42, 504' Todos os trabalhadores de colheita estão ocupados...4600:04:42, 505--> 00:04:43, 850Além do Condado de Calvin.4700:04:43, 851--> 00:04:46, 241E vai apodrecer todas as maçãs das árvores?4800:04:46, 242--> 00:04:47, 490Eles não vão apodrecer.4900:04:48, 440--> 00:04:49, 752Podemos reunir.5000:04:49, 753--> 00:04:52, 879Agora, tudo o que está olhando? Vire-se e comer sua refeição.5100:04:53, 369--> 00:04:58, 287Quando terminar, você tem descanso uma boa noite de, porque amanhã...5200:04:58, 501--> 00:05:01, 023Vamos coletar um pomar cheio de maçãs.5300:05:01, 413--> 00:05:03, 360-Posso ficar com algumas maçãs? -Pode esperar...5400:05:03, 361--> 00:05:06, 309ou você pode comê-los, Ben. -Oh! Crianças meu hobby.5500:05:07, 868--> 00:05:09, 910Pai que podemos reunir o pomar...5600:05:09, 911--> 00:05:11, 110cheio de maçãs?5700:05:11, 311--> 00:05:14, 352Empregada rápida, então ele soa. E há um monte de maçãs.5800:05:14, 353--> 00:05:17, 480todas as maçãs maduras. E preciso que cada um de vocês.5900:05:17, 795--> 00:05:20, 626É linha dura em dinheiro se a transferência a tempo.6000:05:21, 301--> 00:05:22, 881Mas depende de seus trabalhadores de colheita.6100:05:22, 882--> 00:05:24, 337Você pode lidar.6200:05:24, 833--> 00:05:26, 550O que um velho operário colheita?6300:05:26, 551--> 00:05:28, 645Demonstrar maçãs debaixo da árvore?6400:05:28, 970--> 00:05:31, 283Antes de sair, nós pode preencher o contrato.6500:05:31, 800--> 00:05:34, 228Então isso nos dá bônus de dez centavos para cada sequência de...6600:05:34, 229--> 00:05:37, 215que irão se reunir. E todos podem ficar com cada centavo...6700:05:37, 216--> 00:05:38, 216de bônus.6800:05:39, 118--> 00:05:40, 122Dinheiro, Ben!6900:05:41, 454--> 00:05:43, 469O que acontece se você não pegar na hora?7000:05:44, 320--> 00:05:47, 009Se você não pegar, cobrará 50 centavos para cada sequência de...7100:05:47, 010--> 00:05:48, 420Isso deixará na árvore.7200:05:49, 235--> 00:05:50, 870É um risco muito grande, certo?7300:05:51, 495--> 00:05:54, 186Não há nenhum risco de Olive. Olhe aqui.7400:05:54, 800--> 00:05:57, 161Temos a casa toda cheia de Walton é muito bom...7500:05:57, 162--> 00:05:58, 390para colher maçãs.7600:05:59, 007--> 00:06:00, 500Nós nos reuniremos milhões amarrados.7700:06:00, 501--> 00:06:01, 870Aposto que você irá recolher.7800:06:04, 297--> 00:06:08, 557Desculpe, mas você não pode. Você é apenas treze anos de idade.7900:06:08, 558--> 00:06:12, 121Mas Carolyn Kasloou dezesseis e primo de Susan...8000:06:12, 122--> 00:06:15, 180É dezoito anos. Ele vive em Richmond e tem seu próprio carro.8100:06:15, 181--> 00:06:18, 299Meu palpite, eu não acho que é apropriado para as três jovens...8200:06:18, 300--> 00:06:21, 205ficar sozinho por uma semana inteira longe de casa.8300:06:21, 383--> 00:06:23, 000Mas nós temos o nosso plano.8400:06:23, 230--> 00:06:25, 450E você planejou dividir as despesas?8500:06:25, 451--> 00:06:27, 150São apenas nove dólares.8600:06:27, 941--> 00:06:30, 210É muita coisa para ser capaz de dedicar-se a uma criança.8700:06:30, 211--> 00:06:34, 072Mãe, eu não sou uma criança. Crescendo e ninguém quer me deixar.8800:06:34, 293--> 00:06:36, 453Você não entende que esta é a maior e mais importante...8900:06:36, 454--> 00:06:38, 025coisa que já me aconteceu.9000:06:38, 420--> 00:06:40, 400Você vai dar muitas oportunidades em sua vida...9100:06:40, 401--> 00:06:41, 785para chegar a suas próprias decisões.9200:06:42, 580--> 00:06:44, 709Apreciá-lo, você tem a chance de ganhar algum dinheiro..
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
1
00: 01: 43,570 -> 00: 01: 47,500
O MÚSICO 2 00: 01: 58,322 -> 00: 02: 01,441 Quando eu estava crescendo naqueles anos distantes de recessão ... 3 00: 02: 01,823 -> 00: 02: 03,845 sempre parecia estar um ou dois anos mais jovem ... 4 00: 02: 03,846 -> 00: 02: 06,760 do que eu queria ser um ou dois anos mais velho ... 5 00: 02: 06,761 -> 00: 02: 08,640 do que meus pais pensaram que eu era. 6 00: 02: 09,186 -> 00: 02: 11,642 está testando minha paciência por um longo tempo ... 7 00: 02: 12,055 - -> 00: 02: 15,614 até que um dia algo aconteceu com a minha irmã Mary Ellen ... 8 00: 02: 15,856 -> 00: 02: 18,527 que me ajudou a entender esses sentimentos para mim mesmo. 9 00: 02: 32,960 - -> 00: 02: 34,025 Oh! Desculpe! 10 00: 02: 36,158 -> 00: 02: 39,038 Olá. Eu sou James. 11 00: 02: 39,463 -> 00: 02: 40,973 Mary Ellen Walton. 12 00: 02: 43,226 -> 00: 02: 44,555 ? Você é um estranho por aqui 13 00:02: 44,556 -> 00: 02: 46,660 Eu sou um viajante de passagem. Você está OK; 14 00: 02: 47,194 -> 00: 02: 48,310 Eu acho que sim. 15 00: 02: 49,225 -> 00: 02: 51,565 - Você mora perto? . - Até lá 16 00: 02: 51,916 -> 00: 02: 53,140 De onde você é, 17 00: 02: 54,801 -> 00: 02: 58,519 Aqui e ali e em toda parte. Eu sou um músico em turnê. 18 00: 02: 58,952 -> 00: 03: 00,526 Eu tento ver tanto neste mundo ... 19 00: 03: 00,527 -> 00: 03: 01,745 com os meus dois . pés 20 00: 03: 02,387 -> 00: 03: 05,223 Soa como uma desculpa no Borough de transportar com. 21 00: 03: 05,622 -> 00: 03: 07,715 ? Basta viajar em qualquer lugar que você quer 22 00 : 03: 07,716 -> 00: 03: 10,145 Eu tento escrever no papel todas as velhas canções ... 23 00: 03: 10,146 -> 00: 11.740: 03 eu ouço de todo o mundo. 24 00 : 03: 12,460 -> 00: 03: 14,947 Agora, novamente eu vou dizer uma canção para o meu jantar. 25 00: 03: 15,131 -> 00: 03: 16,788 É para o meu, adeus. 26 00: 03: 18,450 -> 00: 03: 21,160 E eu vou viajar bem. Eu vou para a praia de Virnzinia. 27 00: 03: 49,238 -> 00: 03: 50,995 Hi Dad! 28 00: 03: 53,864 -> 00: 03: 56,520 . Vou precisar de amanhã todos 29 00: 03: 57,946 -> 00: 03: 59,086 Liv ... 30 00: 03: 59,740 -> 00: 04: 02,100 Gostaria de lembrar que eu sou feliz, também! 31 00: 04: 08,089 -> 00: 04: 10,454 E a sua própria história de amor vai que John Boy? 32 00: 04: 10,455 -> 00: 04: 11,639 Bem, eu lhe digo ... 33 00: 04: 12,414 -> 00: 04: 14,000 I sabe que o herói se sente, ok? 34 00: 04: 14,001 -> 00: 04: 16,100 Mas eu estou um pouco confuso sobre como as garotas se sentem, 35 00: 04: 16,101 -> 00: 04: 17,366 quando beijando. 36 00: 04: 18,934 -> 00: 04: 21,195 Talvez você possa me ajudar um pouco sobre isso. 37 00: 04: 22,410 -> 00: 04: 25,040 Vou dizer a tudo em torno dele mais tarde, . John Boy 38 00: 04: 26,967 -> 00: 04: 29,660 Liv, eu passei a tarde com aquele homem, Piket ... 39 00: 04: 29,661 -> 00: 04: 31,756 que tem seu próprio pomar com macieiras. 40 00: 04: 31,757 -> 00: 04: 33,800 Eu não acho que você poderia ajudar o pomar ... 41 00: 04: 33,801 -> 00: 04: 35,650 em algo. - Eu fiz um acordo com ele. 42 00: 04: 35,651 -> 00: 04: 37,140 Um acordo profissional. 43 00: 04: 37,139 -> 00: 39.116: 04 O pomar está cheia de maçãs maduras. 44 00 : 04: 39,117 -> 00: 04: 41,140 O contrato com as estradas de ferro cancelada. 45 00: 04: 41,141 -> 00: 04: 42,504 "Todos os trabalhadores da colheita estão ocupados ... 46 00: 04: 42,505 - > 00: 04: 43,850 além County Calvin. 47 00: 04: 43,851 -> 00: 04: 46,241 E vai apodrecer todas as maçãs nas árvores? 48 00: 04: 46,242 -> 00: 04: 47,490 Eles não vão . rot 49 00: 04: 48,440 -> 00: 04: 49,752 Nós podemos reunir. 50 00: 04: 49,753 -> 00: 04: 52,879 Agora, tudo o que você está olhando? Vire-se e comer a sua refeição. 51 00: 04: 53,369 -> 00: 04: 58,287 Quando terminar, você tem uma boa noite de descanso porque amanhã ... 52 00: 04: 58,501 -> 00: 05: 01,023 Somos indo para recolher um pomar cheio de maçãs. 53 00: 05: 01,413 -> 00: 05: 03,360 - Posso ficar com algumas maçãs? - Você pode segurar ... 54 00: 05: 03,361 -> 00: 05: 06,309 ou você pode comê-los, Ben. - Oh! . Crianças meu hobby 55 00: 05: 07,868 -> 00: 05: 09,910 Dad que podemos reunir todo o pomar ... 56 00: 05: 09,911 -> 00: 05: 11,110 ? cheia de maçãs 57 00: 05: 11,311 -> 00: 05: 14,352 de limpeza rápida, então ele soa. E há uma pilha de maçãs. 58 00: 05: 14,353 -> 00: 05: 17,480 todas as maçãs maduras. E eu preciso de cada um de vocês. 59 00: 05: 17,795 -> 00: 05: 20,626 Ele é linha dura em dinheiro se a transferência no tempo. 60 00: 05: 21,301 -> 00: 05: 22,881 Mas isso depende seus trabalhadores de culturas. 61 00: 05: 22,882 -> 00: 05: 24,337 Você pode lidar. 62 00: 05: 24,833 -> 00: 05: 26,550 O que faz um antigo trabalhador da cultura? 63 00: 05: 26,551 - -> 00: 05: 28,645 Demonstre maçãs debaixo da árvore? 64 00: 05: 28,970 -> 00: 05: 31,283 Antes de sair, pode preencher o contrato. 65 00: 05: 31,800 -> 00: 05: 34,228 Então, isso nos dá bônus de dez centavos para cada seqüência de ... 66 00: 05: 34,229 -> 00: 05: 37,215 que vai reunir. E todos vocês podem manter cada centavo ... 67 00: 05: 37,216 -> 00: 05: 38,216 de bônus. 68 00: 05: 39,118 -> 00: 05: 40,122 ! Money, Ben 69 00:05: 41,454 -> 00: 05: 43,469 O que acontece se você não pegar no tempo? 70 00: 05: 44,320 -> 00: 05: 47,009 Se você não pegar, eu ainda irá cobrar cinqüenta centavos para cada corda de ... 71 00: 05: 47,010 -> 00: 05: 48,420 que vai deixar na árvore. 72 00: 05: 49,235 -> 00: 05: 50,870 ? É um risco muito grande, certo 73 00: 05: 51,495 -> 00: 05: 54,186 Não há Olive risco. Basta olhar aqui. 74 00: 05: 54,800 -> 00: 05: 57,161 Nós temos toda a casa cheia de Walton é muito bom ... 75 00: 05: 57,162 -> 00: 05: 58,390 para recolher maçãs. 76 00: 05: 59,007 -> 00: 06: 00,500 Vamos reunir milhões amarrado. 77 00: 06: 00,501 -> 00: 06: 01,870 Aposto que você vai cobrar. 78 00: 06: 04,297 -> 00 : 06: 08,557 Desculpe, mas você não pode. Você é apenas treze anos de idade. 79 00: 06: 08,558 -> 00: 06: 12,121 Mas Carolyn Kasloou dezesseis e primo Susan ... 80 00: 06: 12,122 -> 00: 06: 15,180 É dezoito anos. Ele vive em Richmond e tem o seu próprio carro. 81 00: 06: 15,181 -> 00: 06: 18,299 Meu palpite, eu não acho que ele é adequado para três raparigas ... 82 00: 06: 18,300 -> 00: 06: 21,205 ficar sozinho por uma semana inteira longe de casa. 83 00: 06: 21,383 -> 00: 06: 23,000 Mas temos todo o plano. 84 00: 06: 23,230 -> 00: 06: 25,450 E você planejava dividir suas despesas? 85 00: 06: 25,451 -> 00: 06: 27,150 É apenas nove dólares. 86 00: 06: 27,941 -> 00: 06: 30,210 É muita coisa para ser capaz de dedicar a uma criança. 87 00: 06: 30,211 -> 00: 06: 34,072 Mãe, eu não sou uma criança. Crescendo e ninguém quer me deixar. 88 00: 06: 34,293 -> 00: 06: 36,453 Você não entende que esta é a maior e mais importante ... 89 00: 06: 36,454 -> 00:06 : 38,025 coisa que já aconteceu comigo. 90 00: 06: 38,420 -> 00: 06: 40,400 Você vai dar um monte de oportunidades em sua vida ... 91 00: 06: 40,401 -> 00:06: 41.785 para chegar em suas próprias decisões. 92 00: 06: 42,580 -> 00: 06: 44,709 Aproveite-o, você tem a chance de ganhar algum dinheiro. .












































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: