51600:30:00, 870--> 00:30:03, 024E assim que terminarmos essas chamadas...51700:30:03, 025--> 00:30:04, 200para fazer a reconexão pode postagens...51800:30:04, 201--> 00:30:05, 420tudo sobre nós.51900:30:05, 765--> 00:30:08, 390Pensamos que esta é a melhor receita que fizemos...52000:30:08, 391--> 00:30:10, 850anos. -Claro, o melhor.52100:30:11, 016--> 00:30:14, 280O primo do Homer enviou uma amostra de litro e construímos.52200:30:15, 264--> 00:30:18, 200NATO! O que resta é descobrir, o ' slef Logkouerth...52300:30:18, 201--> 00:30:19, 450onde.52400:30:21, 451--> 00:30:23, 808Ele era tão maravilhoso, maçãs do rosto.52500:30:24, 941--> 00:30:28, 000Lembre-se o ' slef Logkouerth maçãs do rosto, Meimy?52600:30:28, 805--> 00:30:32, 917Não, eu não me lembro o ' slef Logkouerth maçãs do rosto, irmã.52700:30:33, 050--> 00:30:36, 762Mas tinha uns olhos bonitos. Um era verde...52800:30:36, 763--> 00:30:37, 990e o outro era azul.52900:30:40, 274--> 00:30:43, 924Pense nisso, se eu casar com ele ' slef, este lugar...53000:30:43, 925--> 00:30:48, 390Ele transbordou vibrante de todas as crianças com olhos azuis.53100:30:52, 541--> 00:30:56, 784Ocasionalmente, jovem, você gostaria de trazer todas essas...53200:30:56, 785--> 00:30:59, 550seus irmãos e irmãs para visitar, hein?53300:31:02, 453--> 00:31:04, 800Ah! Claro, claro.53400:31:06, 644--> 00:31:07, 685Bem...53500:31:08, 493--> 00:31:10, 512Vamos reunir essas chamadas...53600:31:10, 513--> 00:31:11, 650para dar no correio.53700:31:11, 811--> 00:31:12, 680Está bem.53800:31:25, 595--> 00:31:27, 440Esta é uma máquina velha, senhora.53900:31:27, 998--> 00:31:29, 861É um frasco utilizado.54000:31:38, 931--> 00:31:41, 122"Não sei por que você não colocar um sinal nessa coisa...54100:31:41, 123--> 00:31:43, 863que foi vendido. -John Boy, há uma diferença...54200:31:43, 864--> 00:31:46, 250entre o mais vendido e o avanço.54300:31:46, 520--> 00:31:48, 800Olha aqui, ainda tenho cinco dólares para adicionar...54400:31:48, 801--> 00:31:50, 799para aqueles já te pagaram.54500:31:51, 341--> 00:31:52, 905Bem, você me faz colocar em exposição.54600:31:56, 860--> 00:31:59, 909O que eu quero é cento vinte e sete selos.54700:32:00, 310--> 00:32:01, 650Sem essa!54800:32:02, 186--> 00:32:04, 415Não, quer dizer, uma reunião de família, que eles chamaram...54900:32:04, 416--> 00:32:05, 920cada Baldwin de todo o país.55000:32:09, 553--> 00:32:11, 635-Um cento e vinte e sete, né? -Sim.55100:32:11, 889--> 00:32:16, 480Está bem. É cinqüenta, cem e...55200:32:19, 983--> 00:32:24, 388cento vinte e sete. E lembre-se não vender a crédito.55300:32:24, 704--> 00:32:26, 476Sim, ele vai pagar.55400:32:27, 228--> 00:32:28, 660É outra coisa que você quer?55500:32:29, 909--> 00:32:34, 774Well, yes, I ... noon dozen glass jars.55600:32:34,775 --> 00:32:37,905Twelve dozen? With proper management these are quite ...55700:32:39,046 --> 00:32:40,431for ten reunions.55800:32:41,034 --> 00:32:41,955I know.55900:32:42,159 --> 00:32:44,928I go to fetch the glass vases, on the occasion of three US dollars ...56000:32:44,929 --> 00:32:46,570and eighty-one cents for stamps.56100:32:53,004 --> 00:32:55,091Dad, can I borrow the truck again, tomorrow?56200:32:55,092 --> 00:32:56,821You clean the ladies Baldwin the yard ...56300:32:56,822 --> 00:32:58,440and you will also need a broom.56400:32:58,441 --> 00:33:00,323You have no better qualification than a crow.56500:33:00,400 --> 00:33:01,993The sheriff will surely catch.56600:33:02,448 --> 00:33:03,650No, he will not catch me mom.56700:33:04,442 --> 00:33:06,300I wish I had not let me bring everyone in this ...56800:33:06,301 --> 00:33:08,900location. How this can go on?56900:33:09,533 --> 00:33:11,440I'm sure he'll leave me to leave tomorrow immediately after ...57000:33:11,441 --> 00:33:13,800reconnecting. Dad?57100:33:15,250 --> 00:33:16,940It's okay by me, son.57200:33:18,195 --> 00:33:19,989How many people will come to reconnect?57300:33:20,221 --> 00:33:23,088We sent one hundred twenty-seven invitations.57400:33:23,234 --> 00:33:25,853Lock the doors and hide the silverware.57500:33:26, 404--> 00:33:27, 500Ah! Mãe!57600:33:28, 445--> 00:33:31, 900Não diga a mamãe para mim! Graças a Deus que nós 'Batistas'...57700:33:31, 901--> 00:33:33, 550e nós podemos lidar com a devi
sendo traduzido, aguarde..
