18200:11:07,960 --> 00:11:10,490Meimy, why not make a family reunion . Tradução - 18200:11:07,960 --> 00:11:10,490Meimy, why not make a family reunion . Português como dizer

18200:11:07,960 --> 00:11:10,490Mei

182
00:11:07,960 --> 00:11:10,490
Meimy, why not make a family reunion ...

183
00:11:10,491 --> 00:11:12,881
so the cousin Homer Lee to be able to see them all here?

184
00:11:12,882 --> 00:11:15,810
There are other Baldwin after all these years?

185
00:11:16,078 --> 00:11:18,845
The cousin Cora moved to Washington ...

186
00:11:18,646 --> 00:11:21,204
or in such an ample area ...

187
00:11:21,350 --> 00:11:23,785
and other good sites last.

188
00:11:24,029 --> 00:11:26,740
But not caring how many are left.

189
00:11:27,544 --> 00:11:29,929
And we will make oceans from the recipe.

190
00:11:30,288 --> 00:11:32,110
You will help us so, John Boy?

191
00:11:33,377 --> 00:11:34,510
I guess.

192
00:11:34,511 --> 00:11:36,000
Great!

193
00:11:36,089 --> 00:11:38,094
Now someone can help me find my wallet ...

194
00:11:38,095 --> 00:11:40,631
to pay the young. No no no!

195
00:11:53,312 --> 00:11:54,406
Hi to all;

196
00:11:55,187 --> 00:11:56,311
Hey, John Boy.

197
00:11:57,017 --> 00:12:00,302
- I respect John Boys. - To find good sir.

198
00:12:00,303 --> 00:12:02,050
Keeping the right side of the law.

199
00:12:06,360 --> 00:12:07,970
Oh! Sure, I suppose it is.

200
00:12:08,525 --> 00:12:10,740
Glad to hear it, just wondering ...

201
00:12:11,019 --> 00:12:12,691
for other authors We got ...

202
00:12:12,692 --> 00:12:14,060
in this part of the country.

203
00:12:16,461 --> 00:12:17,999
'Don't, I see you for a minute?

204
00:12:18,698 --> 00:12:19,870
Yes of course.

205
00:12:20,754 --> 00:12:23,229
- Do not travel any ball. - You can trust me 'ic.

206
00:12:23,230 --> 00:12:24,230
You know that.

207
00:12:29,079 --> 00:12:30,518
'Ic would like to give a deposit ...

208
00:12:30,519 --> 00:12:33,320
for this machine. I got one dollar.

209
00:12:34,120 --> 00:12:35,300
Oh! It's wonderful.

210
00:12:36,667 --> 00:12:37,985
I'll give you proof.

211
00:12:38,678 --> 00:12:40,599
Will the booking for me, right?

212
00:12:41,805 --> 00:12:44,601
John Boy, if times were better, we would be happy.

213
00:12:44,602 --> 00:12:46,441
Endure these convictions days but ...

214
00:12:46,858 --> 00:12:48,600
will sell to the first customer who will come ...

215
00:12:48,601 --> 00:12:49,920
to pay.

216
00:12:50,623 --> 00:12:52,420
But I paid a deposit dollar.

217
00:12:53,279 --> 00:12:55,910
And that means staying other nineteen yet.

218
00:12:58,109 --> 00:12:59,876
Business is business John Boys.

219
00:13:06,275 --> 00:13:08,604
- We have enough grandfather? - I was ready to give up ...

220
00:13:08,605 --> 00:13:10,430
an hour ago. - Dad!

221
00:13:10,755 --> 00:13:12,375
Can I borrow the truck for a while?

222
00:13:12,700 --> 00:13:14,844
- What do you want the truck? - I'll hold a few minutes.

223
00:13:15,562 --> 00:13:18,400
- How far; - Oh! Not far.

224
00:13:19,300 --> 00:13:22,251
My son, do not mind to drive the back roads of the forest ...

225
00:13:22,252 --> 00:13:25,361
but you go to the mall, and without folding the sheriff ...

226
00:13:25,362 --> 00:13:27,682
will catch you for sure. - But not far away.

227
00:13:27,871 --> 00:13:28,920
How far;

228
00:13:30,311 --> 00:13:33,180
Well, just ... over the area of ​​Baldwin.

229
00:13:34,292 --> 00:13:37,097
Now they borrowed whole commission from the 'don't Gonzi ...

230
00:13:37,098 --> 00:13:38,960
and I need the truck to deliver it to them.

231
00:13:39,098 --> 00:13:43,201
If your mom teach you that you do business with these ladies ...

232
00:13:43,202 --> 00:13:44,528
It will make food for the dog.

233
00:13:44,904 --> 00:13:46,370
You need to learn?

234
00:13:47,627 --> 00:13:50,120
I was not in my plans to convey something somewhere but ...

235
00:13:51,332 --> 00:13:54,725
not my son, I'm too far to drive without a license.

236
00:13:54,726 --> 00:13:56,727
John, I can go along with the boy, so nobody ...

237
00:13:56,728 --> 00:13:59,516
can not tell him anything, you will have to answer to me.

238
00:13:59,799 --> 00:14:02,982
Grandpa, you want to go to both ladies for supplies ...

239
00:14:02,983 --> 00:14:05,550
or to try the recipe? - For both.

240
00:14:07,700 --> 00:14:09,951
Okay son, it seems that will suffer the truck.

241
00:14:09,952 --> 00:14:10,952
Thank you.

242
00:14:21,842 --> 00:14:25,832
Nice, very nice. Oh! Emily have here a visitor ...

243
00:14:25,833 --> 00:14:29,295
and unexpected, indeed. - Oh! what good, oh what a wonderful ...

244
00:14:29,296 --> 00:14:31,130
John Boys to bring your grandfather.

245
00:14:31,131 --> 00:14:34,200
Nobody ever assessed the prescription as Mr. Walton.

246
00:14:34,201 --> 00:14:36,234
Miss Meimy, you would like to put the sugar ...

247
00:14:36,235 --> 00:14:37,130
to maintain?

248
00:14:37,131 --> 00:14:40,100
Oh! Swamp right here in the room warehouse, John Boy.

249
00:14:41,074 --> 00:14:43,885
And Mr Walton, come in the room of the recipe ...

250
00:14:43,886 --> 00:14:46,250
to discover his fourth cousin Homer Lee Baldwin ...

251
00:14:46,251 --> 00:14:48,510
the county of Buckingham.

252
00:14:54,242 --> 00:14:57,160
Cousin Homer Lee, I'll show you Mr. Walton?

253
00:14:57,334 --> 00:14:59,354
Mr. Walton, how good to see you.

254
00:14:59,355 --> 00:15:02,246
- It certainly pleasure sir. - Oh! It's so nice to hear ...

255
00:15:02,247 --> 00:15:04,471
Men's voices around here once more.

256
00:15:04,472 --> 00:15:06,918
Mr. Walton, we take a little of the recipe.

257
00:15:06,919 --> 00:15:08,912
- Will you join us? - Of course.

258
00:15:09,050 --> 00:15:09,980
Yes!

259
00:15:10,301 --> 00:15:11,447
Mr Walton.

260
00:15:11,448 --> 00:15:14,200
Mr. Walton, time passed to make us ...

261
00:15:14,201 --> 00:15:15,550
a little visit.

262
00:15:16,069 --> 00:15:18,611
My boyfriend John is very busy cutting wood ...

263
00:15:18,612 --> 00:15:19,970
Almost every day.

264
00:15:20,623 --> 00:15:23,000
Oh! Times are tough.

265
00:15:23,369 --> 00:15:25,730
Jobs have become bad everywhere.

266
00:15:26,582 --> 00:15:29,138
- You are a businessman sir? - The cousin Homer is ...

267
00:15:29,139 --> 00:15:31,900
a self-made man. He left the county of Buckingham,

268
00:15:31,901 --> 00:15:33,707
without getting nothing but the clothes on his back ...

269
00:15:33,708 --> 00:15:35,250
and look at him now.

270
00:15:36,361 --> 00:15:39,540
Well, the secret is the amount that would like to say ...

271
00:15:39,541 --> 00:15:41,307
By law, I'm selling.

272
00:15:41,559 --> 00:15:42,860
Would you ever?

273
00:15:43,586 --> 00:15:46,533
Meimy, the master and the cousin Homer wants some more prescription.

274
00:15:46,534 --> 00:15:48,648
So our conversation will be that it should.

275
00:15:55,392 --> 00:15:58,100
- Did you see anything of them Olivia? - Not yet, grandmother.

276
00:15:59,025 --> 00:16:00,560
Do not worry you are alone.

277
00:16:00,693 --> 00:16:02,968
I can not help when one of my kids are out there ...

278
00:16:02,969 --> 00:16:05,190
in the dark. - There is a child anymore.

279
00:16:05,575 --> 00:16:09,891
And also it is with his grandfather. What bad to happen to her grandfather?

280
00:16:23,576 --> 00:16:26,670
Oh! Mr Walton never knew about your so funny.

281
00:16:26,671 --> 00:16:28,660
- Meimy, and 'other recipe? - Yes.

282
00:17:18,457 --> 00:17:20,856
Grandpa, do not you think that maybe we should go?

283
00:17:21,631 --> 00:17:23,817
- Where to, John Boy? - House.

284
00:17:24,142 --> 00:17:27,579
Oh! Do not leave. The afternoon still shines.

285
00:17:27,822 --> 00:17:31,700
Oh! For that matter we have made plans, remember?

286
00:17:31,945 --> 00:17:35,236
Oh! Another time Homer Lee, we can go another time.

287
00:17:35,915 --> 00:17:38,366
We ... we have so much fun here!

288
00:17:38,367 --> 00:17:41,014
No cousin Meimy not going to let you do back.

289
00:17:41,015 --> 00:17:43,125
You realize how much time has passed that these two ladies ...

290
00:17:43,126 --> 00:17:44,585
watched show with animations?

291
00:17:45,072 --> 00:17:48,550
Oh! Our dad got to see Mr. Chaplin in the Gold Rush.

292
00:17:48,554 --> 00:17:51,105
Dad loved modeled Charlie who ate his shoe.

293
00:17:51,377 --> 00:17:55,307
But this was a silent film. I am convinced that you two ...

294
00:17:55,308 --> 00:17:58,035
you have never seen show with ta
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
18200:11:07,960 --> 00:11:10,490Meimy, why not make a family reunion ...18300:11:10,491 --> 00:11:12,881so the cousin Homer Lee to be able to see them all here?18400:11:12,882 --> 00:11:15,810There are other Baldwin after all these years?18500:11:16,078 --> 00:11:18,845The cousin Cora moved to Washington ...18600:11:18,646 --> 00:11:21,204or in such an ample area ...18700:11:21,350 --> 00:11:23,785and other good sites last.18800:11:24,029 --> 00:11:26,740But not caring how many are left.18900:11:27,544 --> 00:11:29,929And we will make oceans from the recipe.19000:11:30,288 --> 00:11:32,110You will help us so, John Boy?19100:11:33,377 --> 00:11:34,510I guess.19200:11:34,511 --> 00:11:36,000Great!19300:11:36,089 --> 00:11:38,094Now someone can help me find my wallet ...19400:11:38,095 --> 00:11:40,631to pay the young. No no no!19500:11:53,312 --> 00:11:54,406Hi to all;19600:11:55,187 --> 00:11:56,311Hey, John Boy.19700:11:57,017 --> 00:12:00,302- I respect John Boys. - To find good sir.19800:12:00,303 --> 00:12:02,050Keeping the right side of the law.19900:12:06,360 --> 00:12:07,970Oh! Sure, I suppose it is.20000:12:08,525 --> 00:12:10,740Glad to hear it, just wondering ...20100:12:11,019 --> 00:12:12,691for other authors We got ...20200:12:12,692 --> 00:12:14,060in this part of the country.20300:12:16,461 --> 00:12:17,999'Don't, I see you for a minute?20400:12:18,698 --> 00:12:19,870Yes of course.20500:12:20,754 --> 00:12:23,229- Do not travel any ball. - You can trust me 'ic.20600:12:23,230 --> 00:12:24,230You know that.20700:12:29,079 --> 00:12:30,518'Ic would like to give a deposit ...20800:12:30,519 --> 00:12:33,320for this machine. I got one dollar.20900:12:34,120 --> 00:12:35,300Oh! It's wonderful.21000:12:36,667 --> 00:12:37,985I'll give you proof.21100:12:38,678 --> 00:12:40,599Will the booking for me, right?21200:12:41,805 --> 00:12:44,601John Boy, if times were better, we would be happy.21300:12:44,602 --> 00:12:46,441Endure these convictions days but ...21400:12:46,858 --> 00:12:48,600will sell to the first customer who will come ...21500:12:48,601 --> 00:12:49,920to pay.21600:12:50,623 --> 00:12:52,420But I paid a deposit dollar.21700:12:53,279 --> 00:12:55,910And that means staying other nineteen yet.21800:12:58,109 --> 00:12:59,876Business is business John Boys.21900:13:06,275 --> 00:13:08,604- We have enough grandfather? - I was ready to give up ...22000:13:08,605 --> 00:13:10,430an hour ago. - Dad!22100:13:10,755 --> 00:13:12,375Can I borrow the truck for a while?22200:13:12,700 --> 00:13:14,844- What do you want the truck? - I'll hold a few minutes.22300:13:15,562 --> 00:13:18,400- How far; - Oh! Not far.
224
00:13:19,300 --> 00:13:22,251
My son, do not mind to drive the back roads of the forest ...

225
00:13:22,252 --> 00:13:25,361
but you go to the mall, and without folding the sheriff ...

226
00:13:25,362 --> 00:13:27,682
will catch you for sure. - But not far away.

227
00:13:27,871 --> 00:13:28,920
How far;

228
00:13:30,311 --> 00:13:33,180
Well, just ... over the area of ​​Baldwin.

229
00:13:34,292 --> 00:13:37,097
Now they borrowed whole commission from the 'don't Gonzi ...

230
00:13:37,098 --> 00:13:38,960
and I need the truck to deliver it to them.

231
00:13:39,098 --> 00:13:43,201
If your mom teach you that you do business with these ladies ...

232
00:13:43,202 --> 00:13:44,528
It will make food for the dog.

233
00:13:44,904 --> 00:13:46,370
You need to learn?

234
00:13:47,627 --> 00:13:50,120
I was not in my plans to convey something somewhere but ...

235
00:13:51,332 --> 00:13:54,725
not my son, I'm too far to drive without a license.

236
00:13:54,726 --> 00:13:56,727
John, I can go along with the boy, so nobody ...

237
00:13:56,728 --> 00:13:59,516
can not tell him anything, you will have to answer to me.

238
00:13:59,799 --> 00:14:02,982
Grandpa, you want to go to both ladies for supplies ...

239
00:14:02,983 --> 00:14:05,550
or to try the recipe? - For both.

240
00:14:07,700 --> 00:14:09,951
Okay son, it seems that will suffer the truck.

241
00:14:09,952 --> 00:14:10,952
Thank you.

242
00:14:21,842 --> 00:14:25,832
Nice, very nice. Oh! Emily have here a visitor ...

243
00:14:25,833 --> 00:14:29,295
and unexpected, indeed. - Oh! what good, oh what a wonderful ...

244
00:14:29,296 --> 00:14:31,130
John Boys to bring your grandfather.

245
00:14:31,131 --> 00:14:34,200
Nobody ever assessed the prescription as Mr. Walton.

246
00:14:34,201 --> 00:14:36,234
Miss Meimy, you would like to put the sugar ...

247
00:14:36,235 --> 00:14:37,130
to maintain?

248
00:14:37,131 --> 00:14:40,100
Oh! Swamp right here in the room warehouse, John Boy.

249
00:14:41,074 --> 00:14:43,885
And Mr Walton, come in the room of the recipe ...

250
00:14:43,886 --> 00:14:46,250
to discover his fourth cousin Homer Lee Baldwin ...

251
00:14:46,251 --> 00:14:48,510
the county of Buckingham.

252
00:14:54,242 --> 00:14:57,160
Cousin Homer Lee, I'll show you Mr. Walton?

253
00:14:57,334 --> 00:14:59,354
Mr. Walton, how good to see you.

254
00:14:59,355 --> 00:15:02,246
- It certainly pleasure sir. - Oh! It's so nice to hear ...

255
00:15:02,247 --> 00:15:04,471
Men's voices around here once more.

256
00:15:04,472 --> 00:15:06,918
Mr. Walton, we take a little of the recipe.

257
00:15:06,919 --> 00:15:08,912
- Will you join us? - Of course.

258
00:15:09,050 --> 00:15:09,980
Yes!

259
00:15:10,301 --> 00:15:11,447
Mr Walton.

260
00:15:11,448 --> 00:15:14,200
Mr. Walton, time passed to make us ...

261
00:15:14,201 --> 00:15:15,550
a little visit.

262
00:15:16,069 --> 00:15:18,611
My boyfriend John is very busy cutting wood ...

263
00:15:18,612 --> 00:15:19,970
Almost every day.

264
00:15:20,623 --> 00:15:23,000
Oh! Times are tough.

265
00:15:23,369 --> 00:15:25,730
Jobs have become bad everywhere.

266
00:15:26,582 --> 00:15:29,138
- You are a businessman sir? - The cousin Homer is ...

267
00:15:29,139 --> 00:15:31,900
a self-made man. He left the county of Buckingham,

268
00:15:31,901 --> 00:15:33,707
without getting nothing but the clothes on his back ...

269
00:15:33,708 --> 00:15:35,250
and look at him now.

270
00:15:36,361 --> 00:15:39,540
Well, the secret is the amount that would like to say ...

271
00:15:39,541 --> 00:15:41,307
By law, I'm selling.

272
00:15:41,559 --> 00:15:42,860
Would you ever?

273
00:15:43,586 --> 00:15:46,533
Meimy, the master and the cousin Homer wants some more prescription.

274
00:15:46,534 --> 00:15:48,648
So our conversation will be that it should.

275
00:15:55,392 --> 00:15:58,100
- Did you see anything of them Olivia? - Not yet, grandmother.

276
00:15:59,025 --> 00:16:00,560
Do not worry you are alone.

277
00:16:00,693 --> 00:16:02,968
I can not help when one of my kids are out there ...

278
00:16:02,969 --> 00:16:05,190
in the dark. - There is a child anymore.

279
00:16:05,575 --> 00:16:09,891
And also it is with his grandfather. What bad to happen to her grandfather?

280
00:16:23,576 --> 00:16:26,670
Oh! Mr Walton never knew about your so funny.

281
00:16:26,671 --> 00:16:28,660
- Meimy, and 'other recipe? - Yes.

282
00:17:18,457 --> 00:17:20,856
Grandpa, do not you think that maybe we should go?

283
00:17:21,631 --> 00:17:23,817
- Where to, John Boy? - House.

284
00:17:24,142 --> 00:17:27,579
Oh! Do not leave. The afternoon still shines.

285
00:17:27,822 --> 00:17:31,700
Oh! For that matter we have made plans, remember?

286
00:17:31,945 --> 00:17:35,236
Oh! Another time Homer Lee, we can go another time.

287
00:17:35,915 --> 00:17:38,366
We ... we have so much fun here!

288
00:17:38,367 --> 00:17:41,014
No cousin Meimy not going to let you do back.

289
00:17:41,015 --> 00:17:43,125
You realize how much time has passed that these two ladies ...

290
00:17:43,126 --> 00:17:44,585
watched show with animations?

291
00:17:45,072 --> 00:17:48,550
Oh! Our dad got to see Mr. Chaplin in the Gold Rush.

292
00:17:48,554 --> 00:17:51,105
Dad loved modeled Charlie who ate his shoe.

293
00:17:51,377 --> 00:17:55,307
But this was a silent film. I am convinced that you two ...

294
00:17:55,308 --> 00:17:58,035
you have never seen show with ta
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
182
00: 11: 07,960 -> 00: 11: 10,490
Meimy, por que não fazer uma reunião de família ... 183 00: 11: 10,491 -> 00: 11: 12,881 assim que o primo Homer Lee para ser capaz de vê-los ? tudo aqui 184 00: 11: 12,882 -> 00: 11: 15,810 Existem outras Baldwin depois de todos esses anos? 185 00: 11: 16,078 -> 00: 11: 18,845 O primo Cora mudou-se para Washington ... 186 00: 11: 18,646 -> 00: 11: 21,204 ou em uma ampla área tão ... 187 00: 11: 21,350 -> 00: 11: 23,785 . e outros sites bons último 188 00: 11: 24,029 - > 00: 11: 26,740 Mas não se importando quantos são deixados. 189 00: 11: 27,544 -> 00: 11: 29,929 E vamos fazer oceanos a partir da receita. 190 00: 11: 30,288 -> 00:11: 32.110 ? Você vai nos ajudar assim, John Boy 191 00: 11: 33,377 -> 00: 11: 34,510 eu acho. 192 00: 11: 34,511 -> 00: 11: 36,000 Ótimo! 193 00: 11: 36,089 - -> 00: 11: 38,094 Agora, alguém pode me ajudar a encontrar minha carteira ... 194 00: 11: 38,095 -> 00: 11: 40,631 para pagar o jovem. Não, não, não! 195 00: 11: 53,312 -> 00: 11: 54,406 Oi a todos, 196 00: 11: 55,187 -> 00: 11: 56,311 . Hey, John Boy 197 00: 11: 57,017 -> 00: 12: 00,302 - Eu respeito John Boys. - Para encontrar bom senhor. 198 00: 12: 00,303 -> 00: 12: 02,050 Mantendo o lado direito da lei. 199 00: 12: 06,360 -> 00: 12: 07,970 Oh! Claro, eu suponho que é. 200 00: 12: 08,525 -> 00: 12: 10,740 Fico feliz em ouvir isso, me perguntando ... 201 00: 12: 11,019 -> 00: 12: 12,691 por outros autores Chegamos ... 202 00: 12: 12,692 -> 00: 12: 14,060 . nesta parte do país 203 00: 12: 16,461 -> 00: 12: 17,999 'Não, eu vejo você por um minuto? 204 00: 12: 18,698 -> 00: 12: 19,870 Sim, claro. 205 00: 12: 20,754 -> 00: 12: 23,229 - Não viaje qualquer bola. - Pode confiar em mim 'ic. 206 00: 12: 23,230 -> 00: 12: 24,230 Você sabe disso. 207 00: 12: 29,079 -> 00: 12: 30,518 'Ic gostaria de dar um depósito .. . 208 00: 12: 30,519 -> 00: 12: 33,320 para esta máquina. Eu tenho um dólar. 209 00: 12: 34,120 -> 00: 12: 35,300 Oh! É maravilhoso. 210 00: 12: 36,667 -> 00: 12: 37,985 Vou te dar provas. 211 00: 12: 38,678 -> 00: 12: 40,599 ? Será que a reserva para mim, né 212 0:12 : 41,805 -> 00: 12: 44,601 John Boy, se os tempos eram melhores, nós ficaríamos felizes. 213 00: 12: 44,602 -> 00: 12: 46,441 Suportar essas convicções dias, mas ... 214 0:12: 46,858 -> 00: 12: 48,600 vai vender para o primeiro cliente que virá ... 215 00: 12: 48,601 -> 00: 12: 49,920 para pagar. 216 00: 12: 50,623 -> 00:12 : 52.420 Mas eu paguei um dólar depósito. 217 00: 12: 53,279 -> 00: 12: 55,910 E isso significa ficar outra dezenove ainda. 218 00: 12: 58,109 -> 00: 12: 59,876 O negócio é negócio John Meninos . 219 00: 13: 06,275 -> 00: 13: 08,604 - Temos avô suficiente? - Eu estava pronto para desistir ... 220 00: 13: 08,605 -> 00: 13: 10,430 uma hora atrás. - Pai! 221 00: 13: 10,755 -> 00: 13: 12,375 Pode me emprestar o caminhão por um tempo? 222 00: 13: 12,700 -> 00: 13: 14,844 - O que você quer o caminhão? - Eu vou segurar alguns minutos. 223 00: 13: 15,562 -> 00: 13: 18,400 - Em que medida; - Oh! . Não muito longe 224 00: 13: 19,300 -> 00: 13: 22,251 Meu filho, não me importo de dirigir as estradas secundárias da floresta ... 225 00: 13: 22,252 -> 00: 13: 25,361 mas você ir ao shopping, e sem dobrar o xerife ... 226 00: 13: 25,362 -> 00: 13: 27,682 vai pegar você com certeza. - Mas não está longe. 227 00: 13: 27,871 -> 00: 13: 28,920 Até; 228 00: 13: 30,311 -> 00: 13: 33,180 Bem, só ... sobre a área de Baldwin . 229 00: 13: 34,292 -> 00: 13: 37,097 Agora eles emprestado comissão inteira do "não Gonzi ... 230 00: 13: 37,098 -> 00: 13: 38,960 e eu preciso do caminhão para entregá-lo a eles. 231 00: 13: 39,098 -> 00: 13: 43,201 Se sua mãe lhe ensinar que você faz negócios com estas senhoras ... 232 00: 13: 43,202 -> 00: 13: 44,528 Vai fazer comida para o cão. 233 00: 13: 44,904 -> 00: 13: 46,370 Você precisa aprender? 234 00: 13: 47,627 -> 00: 13: 50,120 Eu não estava nos meus planos para transmitir algo em algum lugar, mas ... 235 00: 13: 51,332 -> 00: 13: 54,725 não meu filho, eu estou muito longe de conduzir sem uma licença. 236 00: 13: 54,726 -> 00: 13: 56,727 John, eu posso ir junto com o rapaz, para que ninguém ... 237 00: 13: 56,728 -> 00: 13: 59,516 Não posso dizer-lhe qualquer coisa, você terá que responder a mim. 238 00: 13: 59,799 -> 00: 14: 02,982 Vovô, você quer ir para ambas as senhoras para suprimentos ... 239 00: 14: 02,983 -> 00: 14: 05,550 ou para tentar a receita? - Para ambos. 240 00: 14: 07,700 -> 00: 14: 09,951 filho Ok, parece que vai sofrer o caminhão. 241 00: 14: 09,952 -> 00: 14: 10,952 Obrigado. 242 0:14 : 21,842 -> 00: 14: 25,832 Bom, muito bom. Oh! Emily tem aqui um visitante ... 243 00: 14: 25,833 -> 00: 14: 29,295 e inesperada, de fato. - Oh! que bom, oh que um maravilhoso ... 244 00: 14: 29,296 -> 00: 14: 31,130 John Meninos de trazer o seu avô. 245 00: 14: 31,131 -> 00: 14: 34,200 Ninguém nunca avaliou a prescrição como o Sr. Walton. 246 00: 14: 34,201 -> 00: 14: 36,234 Senhorita Meimy, você gostaria de colocar o açúcar ... 247 00: 14: 36,235 -> 00: 14: 37,130 ? para manter 248 00: 14: 37,131 -> 00: 14: 40,100 Oh! Pântano aqui no armazém sala, John Boy. 249 00: 14: 41,074 -> 00: 14: 43,885 E o Sr. Walton, entre no quarto da receita ... 250 00: 14: 43,886 -> 00: 14: 46,250 para descobrir o seu quarto primo Homer Lee Baldwin ... 251 00: 14: 46,251 -> 00: 14: 48,510 no condado de Buckingham. 252 00: 14: 54,242 -> 00: 14: 57,160 O primo Homer Lee , eu vou lhe mostrar o Sr. Walton? 253 00: 14: 57,334 -> 00: 14: 59,354 Mr. Walton, como é bom te ver. 254 00: 14: 59,355 -> 00: 15: 02,246 - Ele certamente prazer senhor. - Oh! É tão bom ouvir ... 255 00: 15: 02,247 -> 00: 15: 04,471 . vozes masculinas por aqui mais uma vez 256 00: 15: 04,472 -> 00: 15: 06,918 Mr. Walton, tomamos um pouco da receita. 257 00: 15: 06,919 -> 00: 15: 08,912 - Você vai se juntar a nós? - Claro. 258 00: 15: 09,050 -> 00: 15: 09,980 Sim! 259 00: 15: 10,301 -> 00: 15: 11,447 Sr. Walton. 260 00: 15: 11,448 -> 00:15: 14.200 Mr. Walton, o tempo passou para nos fazer ... 261 00: 15: 14,201 -> 00: 15: 15,550 uma pequena visita. 262 00: 15: 16,069 -> 00: 15: 18,611 Meu namorado John é de madeira de corte muito ocupado ... 263 00: 15: 18,612 -> 00: 15: 19,970 Quase todos os dias. 264 00: 15: 20,623 -> 00: 15: 23,000 Oh! Os tempos são difíceis. 265 00: 15: 23,369 -> 00: 15: 25,730 Jobs tornaram-se mau em todos os lugares. 266 00: 15: 26,582 -> 00: 15: 29,138 - Você é um senhor homem de negócios? - O primo Homer é ... 267 00: 15: 29,139 -> 00: 15: 31,900 um self-made man. Ele deixou o condado de Buckingham, 268 00: 15: 31,901 -> 00: 15: 33,707 sem obter nada, mas as roupas em suas costas ... 269 00: 15: 33,708 -> 00: 15: 35,250 e olhar para ele agora. 270 00: 15: 36,361 -> 00: 15: 39,540 Bem, o segredo é a quantidade que gostaria de dizer ... 271 00: 15: 39,541 -> 00: 15: 41,307 Por lei, I estou vendendo. 272 00: 15: 41,559 -> 00: 15: 42,860 Será que você sempre? 273 00: 15: 43,586 -> 00: 15: 46,533 Meimy, o mestre eo primo Homer quer mais alguma receita médica. 274 00: 15: 46,534 -> 00: 15: 48,648 Portanto, a nossa conversa será que deveria. 275 00: 15: 55,392 -> 00: 15: 58,100 - Viu alguma coisa deles Olivia? - Ainda não, avó. 276 00: 15: 59,025 -> 00: 16: 00,560 Não se preocupe, você está sozinho. 277 00: 16: 00,693 -> 00: 16: 02,968 Eu não posso ajudar, quando um dos meus filhos estão lá fora ... 278 00: 16: 02,969 -> 00: 16: 05,190 no escuro. - Não é mais uma criança. 279 00: 16: 05,575 -> 00: 16: 09,891 E também é com o avô. O que de ruim acontecer com seu avô? 280 00: 16: 23,576 -> 00: 16: 26,670 Oh! Sr. Walton nunca soube sobre o seu tão engraçado. 281 00: 16: 26,671 -> 00: 16: 28,660 - Meimy, e "outra receita? - Sim. 282 00: 17: 18,457 -> 00: 17: 20,856 Vovô, você não acha que talvez devêssemos ir? 283 00: 17: 21,631 -> 00: 17: 23,817 - Onde, John Boy? . - Casa 284 00: 17: 24,142 -> 00: 17: 27,579 Oh! Não saia. A tarde ainda brilha. 285 00: 17: 27,822 -> 00: 17: 31,700 Oh! Para essa matéria que fizemos planos, lembra? 286 00: 17: 31,945 -> 00: 17: 35,236 Oh! Outra vez Homer Lee, podemos ir outra vez. 287 00: 17: 35,915 -> 00: 17: 38,366 Nós ... nós nos divertimos muito aqui! 288 00: 17: 38,367 -> 00: 17: 41,014 Sem primo Meimy não vai deixar você fazer de volta. 289 00: 17: 41,015 -> 00: 17: 43,125 Você percebe o quanto o tempo passou que estas duas senhoras ... 290 00: 17: 43,126 -> 00: 17: 44,585 mostra assistiu com animações? 291 00: 17: 45,072 -> 00: 17: 48,550 Oh! Nosso pai tem que ver o Sr. Chaplin na corrida do ouro. 292 00: 17: 48,554 -> 00: 17: 51,105 Papai amava modelado Charlie que comeu seu sapato. 293 00: 17: 51,377 -> 00: 17: 55,307 Mas este era um filme mudo. Estou convencido de que vocês dois ... 294 00: 17: 55,308 -> 00: 17: 58,035 mostra que você nunca viu com ta































































































































































































































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: