55600:45:17,683 --> 00:45:19,135It is on the room.55700:45:19,317 -->  Tradução - 55600:45:17,683 --> 00:45:19,135It is on the room.55700:45:19,317 -->  Português como dizer

55600:45:17,683 --> 00:45:19,135It

556
00:45:17,683 --> 00:45:19,135
It is on the room.

557
00:45:19,317 --> 00:45:22,300
Shows thoughtful. She is lying on her bed, however.

558
00:45:23,007 --> 00:45:25,005
He did not take part in the first deal, Dad.

559
00:45:25,006 --> 00:45:26,440
This is true, Jason.

560
00:45:28,207 --> 00:45:31,130
I said before, some different things.

561
00:45:31,898 --> 00:45:35,675
All of us worked exhaustively, except Mary Ellen.

562
00:45:38,131 --> 00:45:40,295
Perhaps there is a lesson to become a lesson here.

563
00:45:42,589 --> 00:45:45,790
We make our deal respectfully with the few resources we have.

564
00:45:46,987 --> 00:45:49,455
But if we do not respect, then they deserve to share ...

565
00:45:49,456 --> 00:45:51,120
that the other wins.

566
00:45:52,700 --> 00:45:54,580
Perhaps this is true for Mary Ellen.

567
00:45:59,564 --> 00:46:00,621
Dad ...

568
00:46:01,068 --> 00:46:02,773
we can vote on that?

569
00:46:03,124 --> 00:46:04,190
What is voting?

570
00:46:04,822 --> 00:46:07,668
Dad, I think you're wrong. I do not mean insolence.

571
00:46:09,470 --> 00:46:10,610
What do you mean;

572
00:46:13,881 --> 00:46:16,100
Well, I think we all share a whole lot more ...

573
00:46:16,101 --> 00:46:18,150
things apart from work and money.

574
00:46:19,016 --> 00:46:20,999
And I have to share and them.

575
00:46:31,057 --> 00:46:33,333
Dad wants to go down immediately.

576
00:46:35,744 --> 00:46:36,860
I come.

577
00:46:46,303 --> 00:46:48,399
It comes, it comes.

578
00:46:49,115 --> 00:46:50,611
Sovarepsou mom laugh.

579
00:46:57,945 --> 00:47:01,080
We distributed the money bonus apples, sweets.

580
00:47:01,081 --> 00:47:02,300
Where were you;

581
00:47:02,433 --> 00:47:03,600
I was thinking.

582
00:47:03,757 --> 00:47:06,000
We have something new to think about.

583
00:47:06,001 --> 00:47:07,870
I would like to say something to all of you know.

584
00:47:07,871 --> 00:47:09,150
What is;

585
00:47:09,980 --> 00:47:13,065
I think that caused a lot of pain and apologize for it.

586
00:47:14,851 --> 00:47:16,800
I want to see and do things that I can not see ...

587
00:47:16,801 --> 00:47:19,400
or do here. And yet I want it.

588
00:47:20,703 --> 00:47:23,460
But I love you all and I sincerely regret that I did.

589
00:47:23,922 --> 00:47:25,990
And we are in love, Mary Ellen.

590
00:47:27,291 --> 00:47:29,440
I think we understand these feelings, sweetie.

591
00:47:30,609 --> 00:47:33,400
Some have sincere feelings like these ...

592
00:47:33,401 --> 00:47:35,185
around here also sometimes.

593
00:47:37,005 --> 00:47:40,481
What we decided to do, each of us ...

594
00:47:40,482 --> 00:47:42,587
It is to put our money bonuses and ...

595
00:47:42,842 --> 00:47:44,960
to a ship for a trip to Washington.

596
00:47:44,961 --> 00:47:46,213
In Austin!

597
00:47:47,497 --> 00:47:49,468
No need to travel by bus suffering.

598
00:47:49,469 --> 00:47:50,785
He was Jason's idea.

599
00:47:53,341 --> 00:47:55,616
Do not cry Mary Ellen. Can someone sells ...

600
00:47:55,617 --> 00:47:56,910
sweets syrup.

601
00:47:57,916 --> 00:48:01,790
And there are hundreds of delicious sweets syrup.

602
00:48:10,111 --> 00:48:12,799
My sister Mary Ellen went to Washington ...

603
00:48:13,178 --> 00:48:15,352
and saw enough new things to satisfy ...

604
00:48:15,353 --> 00:48:18,050
her desire for adventure for a long time.

605
00:48:18,960 --> 00:48:21,297
looks at her with a new look after that night ...

606
00:48:21,298 --> 00:48:23,946
because I realized I was no longer a child.

607
00:48:24,193 --> 00:48:27,244
I grew up and I of course left the mountain of Walton,

608
00:48:27,500 --> 00:48:29,464
but the love and warmth that I met ...

609
00:48:29,465 --> 00:48:31,783
in this fine family was like a pebble ...

610
00:48:31,784 --> 00:48:33,690
that he fell into the water and waving pierced ...

611
00:48:33,691 --> 00:48:35,580
My life until now.

612
00:48:36,489 --> 00:48:37,437
Mom?

613
00:48:37,848 --> 00:48:39,170
Yes, Jim Bob.

614
00:48:39,171 --> 00:48:41,515
Which do you think Mary Ellen just this moment?

615
00:48:41,520 --> 00:48:42,959
You who do you think?

616
00:48:42,960 --> 00:48:44,250
The White House.

617
00:48:44,297 --> 00:48:45,970
He takes tea with Mrs. Roosevelt.

618
00:48:46,135 --> 00:48:48,463
I bet that takes tea with Mr. Roosevelt.

619
00:48:48,464 --> 00:48:50,500
Probably telling him how to do things.

620
00:48:51,029 --> 00:48:53,875
In this case the country is in good hands.

621
00:48:54,200 --> 00:48:56,989
- Goodnight everybody. - Good night, Dad!

622
00:49:00,600 --> 00:49:05,000
Subtitle Editor Jordan and Sophia 2010

4974/5000
De: Detectar idioma
Para: Português
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!
55600:45:17, 683--> 00:45:19, 135É na sala.55700:45:19, 317--> 00:45:22, 300Mostra-se pensativo. Ela é deitado na cama dela, no entanto.55800:45:23, 007--> 00:45:25, 005Ele não tomou parte no primeiro negócio, pai.55900:45:25, 006--> 00:45:26, 440Isto é verdade, Jason.56000:45:28, 207--> 00:45:31, 130Eu disse antes, algumas coisas diferentes.56100:45:31, 898--> 00:45:35, 675Todos nós trabalharam exaustivamente, exceto Mary Ellen.56200:45:38, 131--> 00:45:40, 295Talvez haja uma lição para se tornar uma lição aqui.56300:45:42, 589--> 00:45:45, 790Nós fazemos nosso acordo respeitosamente com os poucos recursos que temos.56400:45:46, 987--> 00:45:49, 455Mas se não respeitamos, então eles merecem compartilhar...56500:45:49, 456--> 00:45:51, 120que o outro ganha.56600:45:52, 700--> 00:45:54, 580Talvez isto é verdadeiro para Mary Ellen.56700:45:59, 564--> 00:46:00, 621Pai...56800:46:01, 068--> 00:46:02, 773Podemos votar isso?56900:46:03, 124--> 00:46:04, 190O que está votando?57000:46:04, 822--> 00:46:07, 668Pai, acho que você está errado. Não me refiro a insolência.57100:46:09, 470--> 00:46:10, 610O que quer dizer;57200:46:13, 881--> 00:46:16, 100Bem, acho que todos nós compartilhamos muito mais...57300:46:16, 101--> 00:46:18, 150coisas além de trabalho e dinheiro.57400:46:19, 016--> 00:46:20, 999E eu tenho que compartilhar e eles.57500:46:31, 057--> 00:46:33, 333Papai quer descer imediatamente.57600:46:35, 744--> 00:46:36, 860Eu venho.57700:46:46, 303--> 00:46:48, 399Vem, vem.57800:46:49, 115--> 00:46:50, 611Sovarepsou mãe rir.57900:46:57, 945--> 00:47:01, 080Distribuímos as maçãs de bônus de dinheiro, doces.58000:47:01, 081--> 00:47:02, 300Onde você estava;58100:47:02, 433--> 00:47:03, 600Eu estava pensando.58200:47:03, 757--> 00:47:06, 000Temos algo novo para pensar.58300:47:06, 001--> 00:47:07, 870Eu gostaria de dizer algo a todos vocês.58400:47:07, 871--> 00:47:09, 150O que é;58500:47:09, 980--> 00:47:13, 065Acho que isso causou muita dor e me desculpar por isso.58600:47:14, 851--> 00:47:16, 800Eu quero ver e fazer coisas que eu não posso ver...58700:47:16, 801--> 00:47:19, 400ou fazer aqui. E ainda quero.58800:47:20, 703--> 00:47:23, 460Mas eu amo todos vocês... e sinceramente me arrependo do que fiz....58900:47:23, 922--> 00:47:25, 990E estamos apaixonados, Mary Ellen.59000:47:27, 291--> 00:47:29, 440Acho que entendemos estes sentimentos, querida.59100:47:30, 609--> 00:47:33, 400Alguns têm sinceros sentimentos como esses...59200:47:33, 401--> 00:47:35, 185por aqui, também, às vezes.59300:47:37, 005--> 00:47:40, 481O que decidimos fazer, cada um de nós...59400:47:40, 482--> 00:47:42, 587Para colocar nossos bônus de dinheiro e...59500:47:42, 842--> 00:47:44, 960para um navio para uma viagem a Washington.59600:47:44, 961--> 00:47:46, 213Em Austin!59700:47:47, 497--> 00:47:49, 468Não há necessidade de viajar pelo sofrimento de ônibus.59800:47:49, 469--> 00:47:50, 785Foi idéia de Jason.59900:47:53, 341--> 00:47:55, 616Não chore Mary Ellen. Pode alguém vende...60000:47:55, 617--> 00:47:56, 910calda de doces.60100:47:57, 916--> 00:48:01, 790E existem centenas de xarope de deliciosos doces.60200:48:10, 111--> 00:48:12, 799 Minha irmã Mary Ellen foi para Washington... 60300:48:13, 178--> 00:48:15, 352 e vi bastante coisas novas para satisfazer... 60400:48:15, 353--> 00:48:18, 050 seu desejo de aventura por muito tempo. 60500:48:18, 960--> 00:48:21, 297 Olha para ela com um novo visual depois daquela noite... 60600:48:21, 298--> 00:48:23, 946 Porque eu percebi que eu não era mais uma criança. 60700:48:24, 193--> 00:48:27, 244 Eu cresci e deixei claro a montanha de Walton, 60800:48:27, 500--> 00:48:29, 464 Mas o amor e o carinho que eu conheci... 60900:48:29, 465--> 00:48:31, 783 nesta família bem era como uma pedra... 61000:48:31, 784--> 00:48:33, 690 que ele caiu na água e agitando perfurado...61100:48:33, 691--> 00:48:35, 580 Minha vida até agora. 61200:48:36, 489--> 00:48:37, 437Mãe?61300:48:37, 848--> 00:48:39, 170Sim, Jim Bob.61400:48:39, 171--> 00:48:41, 515Quem você acha Mary Ellen só neste momento?61500:48:41, 520--> 00:48:42, 959Você é quem você pensa?61600:48:42, 960--> 00:48:44, 250A casa branca.61700:48:44, 297--> 00:48:45, 970Ele toma chá com a senhora Roosevelt.61800:48:46, 135--> 00:48:48, 463Aposto que toma chá com o Sr. Roosevelt.61900:48:48, 464--> 00:48:50, 500Provavelmente dizer-lhe como fazer as coisas.62000:48:51, 029--> 00:48:53, 875Neste caso, o país está em boas mãos.62100:48:54, 200--> 00:48:56, 989-Boa noite pessoal. -Boa noite, pai!62200:49:00, 600--> 00:49:05, 000Editor de legendas Jordan e Sophia 2010
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
556
00: 45: 17,683 -> 00: 45: 19,135
Ele está no quarto. 557 00: 45: 19,317 -> 00: 45: 22,300 Mostra pensativo. Ela está deitada em sua cama, no entanto. 558 00: 45: 23,007 -> 00: 45: 25,005 Ele não participou no primeiro negócio, pai. 559 00: 45: 25,006 -> 00: 45: 26,440 Este é verdade, Jason. 560 00: 45: 28,207 -> 00: 45: 31,130 eu disse antes, algumas coisas diferentes. 561 00: 45: 31,898 -> 00: 45: 35,675 Todos nós trabalhou exaustivamente, exceto Mary Ellen . 562 00: 45: 38,131 -> 00: 45: 40,295 Talvez haja uma lição para se tornar uma lição aqui. 563 00: 45: 42,589 -> 00: 45: 45,790 Nós fazemos o nosso negócio respeitosamente com os poucos recursos que tem. 564 00: 45: 46,987 -> 00: 45: 49,455 Mas se não respeitamos, então eles merecem compartilhar ... 565 00: 45: 49,456 -> 00: 45: 51,120 que as outras vitórias. 566 00: 45: 52,700 -> 00: 45: 54,580 Talvez isso seja verdade para Mary Ellen. 567 00: 45: 59,564 -> 00: 46: 00,621 Pai ... 568 00: 46: 01,068 -> 00 : 46: 02,773 podemos votar sobre isso? 569 00: 46: 03,124 -> 00: 46: 04,190 O que está a votar? 570 00: 46: 04,822 -> 00: 46: 07,668 Pai, eu acho que você está errada . Eu não quero dizer insolência. 571 00: 46: 09,470 -> 00: 46: 10,610 O que quer dizer; 572 00: 46: 13,881 -> 00: 46: 16,100 Bem, eu acho que todos nós compartilhamos muito mais ... 573 00: 46: 16,101 -> 00: 46: 18,150 coisas para além de trabalho e dinheiro. 574 00: 46: 19,016 -> 00: 46: 20,999 e eu tenho que compartilhar e eles. 575 0:46 : 31,057 -> 00: 46: 33,333 Papai quer descer imediatamente. 576 00: 46: 35,744 -> 00: 46: 36,860 Eu venho. 577 00: 46: 46,303 -> 00: 46: 48,399 Ele vem , ele vem. 578 00: 46: 49,115 -> 00: 46: 50,611 Sovarepsou mãe rir. 579 00: 46: 57,945 -> 00: 47: 01,080 . Distribuímos as maçãs do bônus dinheiro, doces 580 0:47: 01,081 -> 00: 47: 02,300 Onde você estava, 581 00: 47: 02,433 -> 00: 47: 03,600 eu estava pensando. 582 00: 47: 03,757 -> 00: 47: 06,000 Nós temos algo novo para pensar. 583 00: 47: 06,001 -> 00: 47: 07,870 Eu gostaria de dizer algo para todos que você conhece. 584 00: 47: 07,871 -> 00: 47: 09,150 O que é; 585 0:47 : 09,980 -> 00: 47: 13,065 Eu acho que causou muita dor e pedir desculpas por isso. 586 00: 47: 14,851 -> 00: 47: 16,800 Eu quero ver e fazer coisas que eu não posso ver. .. 587 00: 47: 16,801 -> 00: 47: 19,400 ou fazer aqui. E ainda assim eu quero. 588 00: 47: 20,703 -> 00: 47: 23,460 Mas eu amo todos vocês e eu sinceramente lamento que eu fiz. 589 00: 47: 23,922 -> 00: 47: 25,990 E nós somos no amor, Mary Ellen. 590 00: 47: 27,291 -> 00: 47: 29,440 Eu acho que nós entender esses sentimentos, querida. 591 00: 47: 30,609 -> 00: 47: 33,400 Alguns têm sentimentos sinceros como estes. .. 592 00: 47: 33,401 -> 00: 47: 35,185 . por aqui também, por vezes, 593 00: 47: 37,005 -> 00: 47: 40,481 O que nós decidimos fazer, cada um de nós ... 594 00: 47: 40,482 -> 00: 47: 42,587 É para colocar os nossos bónus de dinheiro e ... 595 00: 47: 42,842 -> 00: 47: 44,960 . a um navio para uma viagem a Washington 596 0:47: 44,961 -> 00: 47: 46,213 Em Austin! 597 00: 47: 47,497 -> 00: 47: 49,468 Não há necessidade de viajar de ônibus sofrimento. 598 00: 47: 49,469 -> 00: 47: 50,785 Ele era A idéia de Jason. 599 00: 47: 53,341 -> 00: 47: 55,616 Não chore Mary Ellen. Pode alguém vende ... 600 00: 47: 55,617 -> 00: 47: 56,910 doces xarope. 601 00: 47: 57,916 -> 00: 01.790: 48 E há centenas de deliciosos doces xarope. 602 0:48 : 10,111 -> 00: 48: 12,799 Minha irmã Mary Ellen foi a Washington ... 603 00: 48: 13,178 -> 00: 48: 15,352 e vi o suficiente coisas novas para satisfazer ... 604 00: 48: 15,353 -> 00: 48: 18,050 seu desejo de aventura por um longo tempo. 605 00: 48: 18,960 -> 00: 48: 21,297 olha para ela com um olhar novo depois daquela noite ... 606 00: 48: 21,298 -> 00: 48: 23,946 porque eu percebi que eu não era mais uma criança. 607 00: 48: 24,193 -> 00: 48: 27,244 Eu cresci e eu, claro, deixou a montanha de Walton, 608 0:48: 27,500 -> 00: 48: 29,464 mas o amor e carinho que eu conheci ... 609 00: 48: 29,465 -> 00: 48: 31,783 nesta família multa foi como uma pedra ... 610 0:48: 31,784 -> 00: 48: 33,690 que ele caiu na água e ondulação perfurado ... 611 00: 48: 33,691 -> 00: 48: 35,580 Minha vida até agora. 612 00: 48: 36,489 -> 00 : 48: 37,437 Mom? 613 00: 48: 37,848 -> 00: 48: 39,170 Sim, Jim Bob. 614 00: 48: 39,171 -> 00: 48: 41,515 ? Qual você acha que Mary Ellen apenas neste momento 615 00: 48: 41,520 -> 00: 48: 42,959 Vocês que você acha? 616 00: 48: 42,960 -> 00: 48: 44,250 A Casa Branca. 617 00: 48: 44,297 -> 00:48: 45,970 Ele toma chá com a senhora Roosevelt. 618 00: 48: 46,135 -> 00: 48: 48,463 Eu aposta que toma chá com o Sr. Roosevelt. 619 00: 48: 48,464 -> 00: 48: 50,500 Provavelmente, dizendo-lhe como fazer as coisas. 620 00: 48: 51,029 -> 00: 48: 53,875 Neste caso, o país está em boas mãos. 621 00: 48: 54,200 -> 00: 48: 56,989 - Goodnight todos. ! - Boa noite, meu pai 622 00: 49: 00,600 -> 00: 49: 05,000 Subtitle Editor de Jordan e Sophia 2010









































































































































































































































































sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com